Готова поспорить tradutor Português
197 parallel translation
Готова поспорить, Вы делали отличный микс мороженного с газировкой.
Aposto que fazia uns bons gelados, não?
Это ее возбуждает... Готова поспорить, что она уже совсем мокренькая...
Isto excita-a toda, Já está toda molhada, não está?
Готова поспорить, она стала настоящей красавицей.
Aposto que agora é bastante bonita.
Готова поспорить, как только я отвернусь... ты побежишь спрашивать, как чувствует себя девочка.
Aposto que mal volte costas amanhã, irás saber como está a pequena paciente.
А, готова поспорить, что это его жена сделала ему мелирование.
Aposto que a mulher lhe fez aquelas madeixas.
Может быть и так. Но готова поспорить, ты был достаточно глуп, чтобы оставить на рации этикетку "Собственность Барта Симпсона".
Talvez não, mas se foste estúpido o suficiente, para teres deixado um rótulo com o teu nome naquele rádio...
Готова поспорить, что у тебя ничего такого никогда не было.
Aposto que isto nunca te aconteceu nas aulas de trabalhos caseiros.
Но я готова поспорить, что ты уже придумал первую строчку.
Mas aposto que sabes como é a primeira frase.
Расскажи ему мою шутку. Готова поспорить - он будет смеяться.
Conta-lhe a minha anedota, aposto que ele se ri.
Да, готова поспорить, ты знаешь, что я чувствую.
Aposto que sabes como me sinto.
- Это он, готова поспорить.
É ele, aposto.
Готова поспорить, ему есть что сказать.
Talvez me dissesse alguma coisa.
Потому что, готова поспорить, у тебя не получится.
Aposto que não encontras.
Готова поспорить, что это связано с твоим визитом к Шакару.
Isso tem a ver com a sua visita ao Shakaar.
Ну, очень жаль, поскольку я готова поспорить, в смокинге ты будешь выглядеть как 007.
Que pena, ficarias o 007 de smoking!
Готова поспорить, вы отлично играете.
Aposto que são mesmo bons.
Готова поспорить, у неё даже нет ни прыща на лице.
Eu estou estressadíssima, e ela não tem nenhuma espinha!
Я готова поспорить, если вы оба поедете вместе, вам это действительно понравится.
Aposto que se vocês fossem juntos, que se iriam divertir bastante juntos.
Готова поспорить, что та, в которой ты сейчас, чертовски воняет.
Aposto que as que sobram devem cheirar bem mal.
- Готова поспорить, Вы Близнец.
- Aposto que é Gémeos.
Готова поспорить тебе хотелось увидеть побольше, правда?
Aposto que não te importavas de ver mais um bocadinho, pois não?
Знаешь, готова поспорить, что Майкл хочет, чтобы я его пожалела.
Sabes, eu aposto que o Michael vai querer que eu sinta pena dele.
- Готова поспорить, что у нее уже заранее все приготовленно.
- Aposto que tem a melhor fatiota prontinha em cima da cama.
Готова поспорить, ты уже соскучился. Угу.
Sentiste saudades?
И я готова поспорить, что тачдаун сделает Калпепер.
E aposto que o Culpepper faz o lançamento.
Пожалуйста, не стесняйтесь. Готова поспорить, вы с утра ничего не ели.
Sirva-se É natural que ainda não tenha comido nada hoje.
- А я готова поспорить, что ты очень хорош.
Aposto que jogues muito bem.
Я готова поспорить на газильон долларов... нет, я даже больше уверена.
Apostaria contigo infindáveis dólares... não, sou muito mais confiante.
Я готова поспорить с тобой на джиллион нечестно заработанных долларов, что она хочет позвонить не для того, чтобы порвать с тобой.
Apostaria contigo dólares infindáveis ao quadrado em como ela não te vai telefonar para acabar contigo.
Готова поспорить, что это та с селезенкой.
Aposto que foi a tipa do baço.
Знаешь, готова поспорить, что тебе на пользу спать под таким углом.
Sabes uma coisa, aposto que dormir neste ângulo é bom para ti.
Мой брат до сих пор использует тот спуск. Готова поспорить, что там половина сотрудников нашего отделения держит лодки.
O meu irmão é que usa a licença agora, mas metade dos polícias daqui tem lá barcos.
Готова поспорить, что мне тоже есть письмо.
Aposto que também há uma carta para mim.
Готова поспорить, это твой первый поцелуй.
Aposto que foi o teu primeiro beijo.
Готова поспорить, найдём и подешевле.
Beth, tenho a certeza que encontramos um lugar melhor para negociarmos.
Готова поспорить на десятку, я знаю о ком ты думаешь.
Aposto que sei em quem estás a pensar.
Но готова поспорить, найдется и парочка целых, если постараться. Ну так как? Пойдем.
Mas aposto que conseguimos arranjar uns bons.
Готова поспорить, вы следили за ним, увидели, что он работал в ювелирном магазине, и, зная, как он уязвим, начали давать ему обещания, от которых он не мог отказаться.
Aposto que o seguiu, viu que trabalhava numa joalharia, e, conhecendo a sua vulnerabilidade, começou a fazer promessas sabendo que ele estaria totalmente disposto a acreditar nelas.
- Я готова поспорить, что вы один из тех людей, у которых все еще есть домашний телефон.
- Aposto que tem telefone fixo.
Готова поспорить, что такого ты не предвидел.
Aposto que não viste isto a acontecer.
Потому что я готова поспорить на свое годовое жалование что если я загляну в хранилище улик запонка, которую мы нашли на Ходже, мистическим образом исчезла
Porque aposto o teu salário, que se procurar no armário de provas, o botão de punho que encontrámos no Hodge desapareceu misteriosamente.
Готова поспорить, что видела, как ты их надевал утром.
- Podia jurar que te vi pô-lo esta manhã. - Deve estar no vestiário.
Я не крала Майка. Кэтрин просто вбила себе это в голову, поэтому я готова поспорить, что это она душила Джули.
Eu não roubei o Mike, a Katherine é que pensa que o roubei, e é por isso que penso que ela estrangulou a Julie.
Готова поспорить, так пахнет в раю.
Aposto que o céu tem este cheiro.
И, готова поспорить, у него есть красная рубашка.
E aposto que tem uma camisa vermelha.
Готова поспорить, они видят через неё будущее.
Aposto que lhe sugam o futuro.
Но, знаете что? Я готова поспорить, что следующая цыпочка, которая встретится вам в лифте или, в спортивном зале полностью удовлетворит все ваши желания.
Aposto que a próxima rapariga que encontrar no elevador ou, deixe ver, no ginásio, vai cair nessa direitinha.
Хотя, готова поспорить - у вас есть жена которая достаточно глупа, чтобы верить в вашу исключительную порядочность. Исключительную!
Embora eu até aposte que a sua mulher é estúpida o suficiente que você é o único tipo no mundo com integridade.
Могу поспорить, он почувствовал, что я готова заниматься сексом с другим.
Aposto que pressentiu que eu estava pronta para dormir com outro.
Готова поспорить, Бри - милашка, даже несмотря на то, что она Бакли.
Aposto que a Bree é bem simpática, apesar de ser uma Buckley.
Готова поспорить. Готова поспорить!
Aposto, aposto.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готовность 66
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готовность 66
готовьсь 85
готовь 25
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656