English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Готова поклясться

Готова поклясться tradutor Português

34 parallel translation
Готова поклясться, что скоро мы опять услышим странный звук.
Eu juraria que vamos ouvir aquele ruído estranho.
Ты готова поклясться, что Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
Vais ficar aí e sob juramento, insistir em que o Sam te violou?
Я была готова поклясться, что он переведет часы в прежнее положение.
Estava a contar que ele o tivesse acertado de novo.
Готова поклясться что неделю.
Podia jurar que foram semanas.
Я... я готова поклясться, что у меня есть немного мелочи.
Podia jurar que tinhas uns trocos.
Готова поклясться, это ты, малыш.
Podia jurar que foste tu, querido.
А я готова поклясться, что ты как-то странно на меня смотрела.
Mas sinto que me estavas a dar um olhar esquisito, ali.
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, eu juro, você é o único em Gothmalopolis que nunca viu o Everyman.
Бедняжка Изабель, готова поклясться, вся разодета
Pobre Isabelle, toda aprumada, tenho a certeza.
Иногда я готова поклясться, что у тебя не две руки, а больше.
Às vezes era capaz de jurar que tens mais do que duas mãos.
Готова поклясться, что вы сказали, что в прослушивании участвуют 14 девушек.
Jurava que tu tinhas dito que 14 miúdas fariam o teste.
Но я готова поклясться своей жизнью, что тут замешаны Ланнистеры.
Mas eu apostaria a vida em como os Lannisters estão envolvidos.
Готова поклясться, я серьёзно
Podes apostar que estou a sério.
Готова поклясться, что это "Э".
Aposto que era "A".
Знаешь, готова поклясться, я видела её на картине или что-то вроде того.
Juro já tê-la visto, num quadro ou algo assim.
Простите, но... Просто... - Готова поклясться.
Desculpe-me, é que... eu ia jurar...
- Готова поклясться...
- Podia jurar...
Готова поклясться, два поворота направо и один налево, но разве это здесь?
Podia jurar que eram duas à direita e uma à esquerda. Será aqui?
Я готова поклясться.
- Apostava a minha vida.
Это правда. Готова поклясться. В 32 году, когда я выступала с Барнумом, нас заставили давать представление на Хэллоуин.
Em'32, quando eu estava com o Barnum, fizeram-nos actuar no dia das bruxas.
Готова поклясться, что видела её здесь.
Eu sei, já ouvi dizer.
Да, я готова поклясться, теперь с мужчинами готова только ссориться.
Acho que vou desligar-me dos homens completamente.
Готова поклясться, что слышала твой голос в конце рекламы фаст-фуда.
Juro que ouvi a tua voz no final de um daqueles anúncios de comida rápida.
Готова поклясться, что здесь был стакан.
Jurava que estava um copo ali.
- ( сейди ) Готова поклясться, я вас знаю.
Posso jurar que o conheço.
Ничего, просто я готова поклясться, что закрывала его...
É que era capaz de jurar que tinha fechado aquilo.
И я готова за него поклясться.
E sei poder jurar por ele que nunca o perderia.
- Классно, я готова была поклясться...
- Que bom. - Ainda bem, porque pensei...
но я готова была поклясться на чем угодно, что это было наяву.
Só tinha sonhado e teria jurado em tribunal que era verdade, Matt.
Нет, но готова была поклясться, что знакома.
- Não. Mas eu jurava que tinha.
Странно, я готова была поклясться...
Engraçado, quase que jurava.
Готова была поклясться, что моя мама меня спалила.
Podia jurar que a minha mãe me tinha apanhado.
А ты, Клэр, готова ли ты взять руку Уилльяма и поклясться ему в любви и верности до последнего вздоха, пока смерть не разлучит вас?
E tu, Claire, aceitas o William como esposo, para amá-lo, respeitá-lo e viver a cada respiração até à última da tua vida?
Готова была поклясться, что вы продаёте печеньки.
Juro que pensei que tinham dito que vendiam biscoitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]