English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Какие новости

Какие новости tradutor Português

634 parallel translation
- Какие новости, Уилл?
- Trazes novas, Will?
А, Гарбич, какие новости от Эпштейна?
Tem notícias de Epstein?
Какие новости?
Quais são as boas notícias?
- Какие новости привезены из Лондона?
Bem, que novidades traz de Londres? Londres?
- Какие новости о Стелле?
- Quais são as notícias de Stella?
- Какие новости?
- Alguma declaração?
Какие новости о вашей дочери, Фэрчайлд?
Que lhe tem dito a sua filha?
Ну, какие новости?
Diz lá o que há de novo.
{ C : $ 00FFFF } Какие новости?
Kofuyu cumpriu o dever dela.
Какие новости?
Há novidades?
- Какие новости из Метапонта?
- Há notícias de Metapontum?
А в качестве оправдания принес тебе кое - какие новости.
Além do mais, trago novas.
Какие новости из Юрятина?
Em cada russo há um camponês!
- Какие новости?
Isto está mau por todo o lado.
У меня есть кое-какие новости. Я должен рассказать их тебе как другу.
Quero dar-lhe uma notícia como amigo.
- Да, конечно. Какие новости из мира в мире, Абрам?
Quais as notícias do mundo lá fora, Avram?
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
Шериф? Какие новости?
O que é que se passa, Chefe?
- Какие новости?
- O que se passa aqui?
Какие новости?
O que é que se passa?
Какие новости от моего отца-короля?
Que novas há de meu pai, o Rei?
Какие новости могут приносить мерзкие вестники?
Que notícias poderão trazer umas mensageiras tão nojentas?
Итак, Ваше превосходительство, какие новости?
Então, Excelência, há novas?
Какие новости?
Como vai isso?
Какие новости?
Novidades?
- Какие новости о Куэйде?
- Noticias do Quaid?
- Что, какие новости?
- Que foi?
Какие-нибудь новости?
Alguma novidade?
Какие хорошие новости?
Quais são as boas notícias?
Какие новости?
Quais são as notícias?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
Um ano, e quais foram as nossas principais noticias?
Какие новости?
Que há de novo?
- От него есть какие-нибудь новости?
- Soubeste dele depois de sair daqui? - Nem uma palavra.
Какие последние новости?
Qual foi o ultimo relatório?
Какие-нибудь новости есть?
Não há novidades?
Есть какие-нибудь новости из полиции по-поводу вашей драгоценной собачки?
Há notícias sobre o seu querido cãozinho?
Есть какие-нибудь новости, капитан?
Pode fazer um ponto da situação?
Я хотел спросить, известны ли вам какие-нибудь новости об Оскаре?
Diga-me... sabe do Óscar, desde que ele saiu daqui?
Какие-нибудь новости?
- Alguma novidade?
- Какие еще новости?
- Grande novidade.
И расскажите, какие ещё есть новости обо мне.
E conte-me mais novidades sobre mim.
Есть какие-нибудь новости?
Chama-se Laudeo, não sei se se lembra.
Хоть дай мне номер телефона, чтобы я могла позвонить тебе, если будут какие-нибудь новости.
Preciso de saber onde te contactar. Mandas-me esconder numa cabana e depois não me dizes o que se passa?
Мистер Риверс, какие Вы принесли новости?
Entao, Sr. Rivers, que novas nos traz?
Что, какие-то новости, сэр Джон?
Então, há novas, Sir John?
Какие у тебя новости?
Vou-me casar.
Есть ли какие-нибудь новости о Уэстли?
Alguma notícia do Westley?
Какие военные новости?
Vale a pena o esforço, por causa da guerra?
- Есть какие-нибудь новости?
- Tem novidades?
Гастингс! Какие у вас новости для меня?
Hastings, que notícias me traz?
Какие еще новости?
Mais algum novo assunto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]