English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Иногда люди

Иногда люди tradutor Português

450 parallel translation
Иногда люди рассказывают бармену то, что никогда не расскажут врачу.
Às vezes um homem diz ao seu bartender coisas que nunca diria ao seu médico.
Я не люблю пистолеты, или бомбы, или электрические стулья Но иногда люди просто не желают слушать.
Não gosto de armas, de bombas, nem de cadeiras eléctricas, mas, às vezes, as pessoas não ouvem.
Иногда люди оспаривают твое отпуcкание.
Às vezes, não concordarão que lhes larguemos a mão.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Porter sabes que a tua mãe e eu gostamos muito de ti, mas, às vezes, as pessoas deixam de estar apaixonadas.
Послушай, Портер. Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Escuta, Porter sabes que a tua mãe e eu gostamos muito de ti, mas, às vezes, as pessoas deixam de estar apaixonadas.
Иногда люди похожи на такую пушку. Пока ты хлопал ушами, они проломили тебе днище.
Às vezes, as pessoas são assim abrem buracos em tudo.
И иногда люди считают наши фильмы грязными. Но это - неправда.
Sabem, parece que fazemos estes filmes... e às vezes eles são considerados nojentos e assim por algumas pessoas.
Иногда люди должны сдаться.
As vezes precisamos de nos render.
- Иногда люди забывают смывать за собой.
- As vezes as pessoas esquecem-se.
Иногда люди думают, что вещь потерялась. А на самом деле ее просто переложили.
Às vezes, as pessoas pensam que perderam as coisas mas realmente não perderam, elas só mudaram de lugar.
- Иногда люди начинают что-то и они- -
- Às vezes as pessoas fazem coisas...
Иногда люди путают меня с Джулией Робертс.
As pessoas estão sempre a confundir-me com a Julia Roberts.
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки, сами того не понимая.
Às vezes, em locais fechados, as pessoas fazem coisas sem se aperceber.
Иногда люди приносят сюда оружие... Или очень много выпивают.
Às vezes, eles vêm para cá armados... e bebem demais.
- Иногда люди не понимают, какие секреты несёт в себе электричество, какие силы хранит.
Ele está isolado agora. E identificou e galvanizou... a fonte da energia que originou a vida.
Те же люди иногда возвращаются, но это... это зависть, моя дорогая.
As mesmas pessoas raramente voltam, mas isso é inveja, minha querida.
Это нормально, люди должны иногда плакать.
Chorar é uma coisa normal.
Люди иногда ошибаются.
Foi um erro humano.
Знаешь, иногда мне хочется, чтобы люди были как собаки.
Ás vezes... gostava que as pessoas fossem como os cães.
Думаете, это правда? В критические моменты люди иногда видят то, что хотят видеть.
Em momentos críticos, os homens às vezes vêem o que querem ver.
Даже люди из высшего света иногда живут в темноте.
Às vezes é quando se dão os melhores encontros. Entre.
Иногда мне кажется, что тогда были люди, которые думали так :
Por vezes parece-me, que havia pessoas que pensavam assim :
Почему люди лгут? Почему люди иногда лгут?
Porque se mente?
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду? Не знаю
Assim, volto a perguntar Porque não se diz a verdade?
Иногда они выглядят, как люди, прямо аж мурашки по телу.
Às vezes, parecem tão humanos que até fazem arrepios.
Молли,.. ... люди иногда оказываются в ситуациях из которых нет простого выхода.
Algumas pessoas não têm força para escapar a certas situações.
Люди путают меня с ним, и иногда я говорю, что я - это он.
Havia pessoas que me tomavam por ele, e por vezes dizia que o era.
Иногда мы выползаем из канавы, моемся из шланга и ведем себя как люди.
De vez em quando, saímos da pocilga, limpamo-nos e agimos como seres humanos.
Иногда, даже если люди придерживались правил их всё равно могли прибить.
Às vezes, até eliminavam quem não saía da linha.
Знаешь, люди иногда используют воображение.
- Há quem use a imaginação.
Иногда, когда картина закончена, люди не присылают чек, тогда я их оставляю.
E às vezes quando os acabo, as pessoas não me pagam e fico com eles.
Меня не волнует, насколько люди достают меня иногда... но это лучше, чем быть одному.
Por muito chatas que as pessoas sejam prefiro estar acompanhado do que estar sozinho.
Я действительно не могу понять, какими глупыми иногда могут быть люди.
Não consigo perceber o quão estúpidas as pessoas conseguem ser, às vezes. - Consegues perceber?
Люди иногда выигрывают.
Estás a chatear-me.
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Ficariam surpreendidos com as coisas de valor que algumas pessoas abandonam.
Разве такие люди, как вы, не заводят друзей, иногда?
Gente como você não tem amigos, às vezes?
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
Tenho SnackWells, que é muito popular, embora ache que, às vezes, com as bolachas sem gordura, as pessoas se possam se viciar, esquecendo que podem ter muitas calorias.
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
E eu tento entender que algumas pessoas muito boas fazem coisas muito más.
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
O que é mais triste num filme estaríamos a torcer para que a rapariga saísse com o rapaz.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
Por vezes conhecemos pessoas que de imediato parecem ser como de família.
Иногда такие люди как ты попадаются в такие переделки.
Às vezes, pessoas como você, são apanhadas pelo meio.
Иногда животные нравятся мне больше, чем люди.
Às vezes prefiro animais a pessoas.
Иногда под давлением обстоятельств люди совершают безумные поступки.
Sujeitas a este tipo de pressão, as pessoas fazem coisas... Já não sabemos o que é certo ou errado.
Иногда слежу, и вижу - люди едут в отпуск.
Às vezes, quando estou a ver um apartamento, reparo que os donos estão prontos para ir de férias.
Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке.
Perder pessoas é inevitável, e algumas vezes isso acontece mais cedo do que esperamos... mas posso prometer a você que as pessoas nesta nave não vão deixar você parar de viver sua vida ou quebrar o seu pescoço no holodeque.
Иногда молодые люди покидают свой дом и отправляются в дальний путь в поисках счастья.
Noutras partes do mundo jovens também saem de casa e viajam extensivamente em busca de um futuro promissor.
Иногда мы должны сделать так, чтобы люди нас не игнорировали больше. Заставить их обратить внимание.
Por vezes temos de as realizar para que não nos ignorem para fazê-los prestar atenção.
Но я слушала у вентиляционной отдушины. Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов...
Mas pela conduta de ventilação às vezes ouço gente a cantar.
Иногда заходили люди, получали деньги не знаю, за какие услуги.
Às vezes iam lá pessoas receber dinheiro. Não faço ideia dos serviços que prestavam.
Благонамеренные люди тоже иногда совершают ошибки.
O Sr. Te sabe que até as pessoas bem-intencionadas cometem erros.
Да, иногда, но... мне не нравятся люди там.
Sim, às vezes, mas... não gosto das pessoas de lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]