English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Интересна

Интересна tradutor Português

300 parallel translation
Не думаю, что моя история так уж интересна.
Acho que a minha história não tinha um grande final.
- О, пожалуйста. Но я не могу представить, что кому-то будет интересна моя комната.
Suponho que pode ser, mas não imaginava ninguém interessado no meu quarto.
Тебе совсем не интересна эта идея?
Mas a idéia nem sequer te atrai um pouco?
Интересна?
Atraír-me?
Ты удивляешь меня. Это первый раз, когда тебе интересна этика.
É a primeira vez que sei... que te interessas por ética.
Если твоя история очень интересна людям, ты должен сделать так, чтоб она окончилась интересным для людей образом.
Quando tens uma grande história de interesse para os homens, tens de lhe dar um grande final que também interesse aos homens.
Том, я же вижу, тебе эта информация совсем не интересна.
Não precisas destas informações, pois não?
ажетс €, интересна € игра.
Sim, parece ser um jogo bastante interessante.
Очень великодушно с вашей стороны, позволить мне присоединиться к вашей вечеринке мне очень интересна северо-американская культура
É muito gentil da sua parte deixar-me vir à sua festa. Interesso-me muito pela cultura norte-americana.
Но и публика не меньше интересна.
" Que excelente e francamente arrojado
Мне интересна ее судьба.
Preocupo-me com o que lhe acontecerá.
Чем вам может быть интересна моя жизнь?
Que interesse pode ter a minha vida para ti?
Я часто не могу их понять, но их психология весьма интересна.
Acho-os inescrutáveis. Mas são um curioso estudo psicológico.
Мне не очень интересна пропаганда, сэр.
Não estou muito interessado em propaganda.
Ваша идея очень интересна.
Sua ideia é muito interessante.
.. а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна.
Nixon será reconfirmado... e o Post tem uma história que ninguém quer.
Поэтому я вам так интересна.
É por isso que está tão obcecada comigo.
Кому данная тема не интересна, слушайте хотя бы потому, что этот вопрос включен в экзамен.
Aqueles que não o acharem fascinante... ao menos, oiçam bem, porque pode sair no exame final.
ќчень интересна € истори €, мальчик из будущего... но кое-что не складываетс €.
É uma história muito interessante, rapaz do futuro, mas há uma coisa que não faz sentido.
стати, интересна € мысль.
Eu ter uma ideia interessante!
- Почему она тебе так интересна?
Andas a dormir com ela. - Qual o teu interesse nela?
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
E também nunca lhe disse a ele, mas ele é mais interessado em mim do que tu és.
Тебе жена его интересна.
É a mulher dele que queres.
Да, Вы правы, оса не так интересна, но, кажется, наводит на размышления.
Pois, a vespa é mais sugestiva do que interessante.
Если ему интересна музыка, надо купить гитару.
Se ele está mesmo interessado em ser músico... talvez devêssemos comprar-lhe uma guitarra.
Дамы и господа! Мне всегда была интересна психология человека, поэтому я исключал тех среди вас, кто был склонен к вспышкам гнева. Ведь гнев позволял просто спускать пар.
Minhas senhoras e meus senhores, eu estudo a psicologia, e, ao longo deste caso, não procurei o homem ou a mulher com mau feitio, pois o mau feitio é em si uma válvula de segurança.
Такого у него уже много. - Ему интересна китайская культура?
Sempre quis achar alguma coisa chinesa para ele.
Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики.
A teoria e argumentos são muito interessantes, mas eticamente a coisa falha ; falamos de seres humanos.
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
Tenho a certeza de que todos estamos interessados em saber isso, Embaixador.
Твоя точка зрения всем интересна, Леонард.
Estamos todos interessados no seu ponto de vista, Leonard.
Ваша теория интересна, но у нас нет времени дискутировать.
É uma teoria interessante mas falta-nos tempo.
Ваша работа... очень опасна и очень интересна... и мне нравятся ваши стихи.
O seu trabalho é muito perigoso e vivo. Adoro os seus versos.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
A publicidade foi interessante, em vários aspectos. Estávamos na festa da Apple. E os engenheiros recebiam computadores japoneses... com as primeiras cópias do windows... que pareciam o sistema deles.
Ты мне интересна.
Só te achei interessante.
Мне не интересна политика.
Não me interessa a política. Sou um soldado.
Я не интересна Дэвиду!
O David não tem qualquer interesse em mim!
Мне не интересна история вашей жизни.
Acho que não pedi a história da sua vida.
≈ сть, но она не слишком интересна €.
Há, mas não é muito interessante.
ƒа, но не слишком интересна €.
Há, mas não é lá muito interessante.
У меня имеются серьезные сомнения в том, что тейлонам будет интересна технология земного происхождения.
Seriamente duvido que estejamos interessados em qualquer tecnologia de origem humana.
Послушай, я говорил тебе снова и снова... ты мне не интересна и у тебя нет шансов.
Não, Jackie. Olha, eu já te disse vezes sem conta... Eu não tenho interesse nenhum em ti e tu não tens hipótese alguma.
И всё же ты продолжаешь считать, что ты мне интересна и у тебя есть шанс.
E no entanto, continuas a pensar que eu estou interessado em ti e que tens uma hipótese.
Постой-ка, ты только что сказал, что я тебе не интересна и у меня нет шансов?
Espera, acabaste de dizer que estás interessado em mim e que eu tenho uma hipótese?
Она была ему интересна.
Ela suscitava-lhe interesse.
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
Não tão interessante quanto a tua, estou certo.
¬ от еще интересна € штука.
Esta parece interessante.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
E depois, ainda mais estranho, eu também. Foi tudo culpa do Marcus, porque assim que abrimos a porta a alguém, qualquer pessoa pode entrar. Na véspera de Ano Novo, conheci a Rachel.
чушь какая-то слушай, она мне действительно интересна в смысле, интересна?
Isso é uma grande treta. Estou mesmo interessado nesta mulher. Que queres dizer, interessado?
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
Pode admitir honestamente não ter nada a dizer?
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
Esquece...
Вообще-то интересна.
Sim tenho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]