Исполнение tradutor Português
339 parallel translation
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
As hipóteses dele se concretizar são muito ténues.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
Passou o dia todo a fazer as coisas que eu sempre quis fazer.
А дальше бы пошло исполнение её желаний...
Começas assim e depois segues para os desejos?
Отличное исполнение, Питер.
Foi uma sessão maravilhosa, Peter.
Это было хорошее исполнение.
Foi um bom desempenho.
— Приговор приводить в исполнение.
- Para executar a sentença.
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Agradeça-lhe a sua performance como Mrs. Townsend.
Приговор был приведен в исполнение?
As condenações foram cumpridas?
И если высший суд купится на его исполнение, то я не удивлюсь.
Se a sua actuação convencer o juiz... ele será internado.
Просто исполнение приказов
Ela apenas responde a ordens.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Também tenho a opção de esquecer essas ordens se as considerar altamente perigosas.
Привести план в исполнение. Всем покинуть коридоры немедленно.
Afastem-se imediatamente das zonas de acesso.
Запрашиваю разрешение на исполнение.
Peço autorização para avançar.
Палестинские террористы начали приводить в исполнение свои угрозы и застрелили первых пять из ста шести израильских школьников, которых уже восемнадцать дней держат заложниками в неизвестном месте.
Os terroristas palestinianos cumpriram a sua promessa... e mataram os primeiros cinco dos 106 meninos israelitas sequestrados... durante 18 dias um...
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
Mas como o homem não tinha o tempo para rituais complicados, os serviços fúnebres eram normalmente breves.
Вы что, забыли, как настойчиво она убеждала вас взяться за исполнение рисунков дома ее мужа в его отсутствие?
Não te passou pela cabeça como se esforçou para persuadi-lo a ser seu projetista, para que lhe desenhasse a casa do marido na sua ausência?
Думаю, что их исполнение...
Achei a versão deles...
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Só o que se sabia sobre ele... era que o seu pai era um actor iídiche chamado Morris Zelig... cuja actuação como Puck na versão ortodoxa... de Sonho de Uma Noite de Verão foi mal recebida.
Ты в состоянии продолжать исполнение своих обязанностей?
Sentes-te capaz de retomar as tuas obrigações?
Благодарю за быстрое исполнение.
Obrigada pela sua rapidez.
Исполнение сего поручаем нашему отцу, с тем, чтобы он приступил к этому делу немедленно.
E colocamos o nosso pai a cargo desta instituição que iniciará a sua direcção imediatamente.
План был безукоризненным, а вот исполнение - некомпетентным.
Foi planeado com perfeição mas executado com incompetência.
В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
A sentença deverá, assim, ser levada a cabo. "
Привести приговор в исполнение!
Levem a cabo a sentença.
Для меня.... Для меня это как исполнение мечты.
Para mim, é como um sonho tornado realidade.
- Что ты имеешь в виду? - К сожалению, приговор уже приведён в исполнение.
Lamentavelmente, a sentença do rapaz já foi executada.
Он заплатил шайке жестоких бандитов, чтобы они привели ее в исполнение.
Ele pagou a mercenários para fazer o trabalho.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
Depois de uma reunião social, preciso tomar fôlego.
- При чём тут исполнение Государственного гимна?
Não disseste que ias cantar o hino nacional e ser preso!
Исполнение твоих желаний зависит только от тебя.
Então assume a responsabilidade por aquilo que queres.
ЮДЕНРАТ ( Еврейский совет ) Еврейский совет состоял из 24 избранных евреев Они персонально отвечали за исполнение приказов режима в Кракове и составляли списки рабочих бригад, продовольственного снабжения и размещения.
O JUDENRAT Conselho Judeu formado por 24 judeus eleitos pessoalmente responsáveis pelo cumprimento das ordens do regime em Cracovia, como as listas para colocação dos trabalhadores, comida e alojamento.
Великолепное исполнение.
- Esplêndida actuação.
Заключенный 2675... ты приведешь наказание в исполнение.
Preso 2675. Vai executar o castigo.
Приговор приведён в исполнение.
A audiência está encerrada.
Приговор : пожизненное заключение в колонии Аспина. Приговор приводится в исполнение немедленно.
A sentença será prisão perpétua... na Colónia Penal de Aspen, a ser efectivada imediatamente.
Мой брат говорил мне, что ему нечасто приходилось слышать такое приятное исполнение.
O meu irmão disse-me que poucas vezes ouviu algo que lhe desse maior prazer.
Песня, но не исполнение, надо признаться.
Maravilhosamente bem, não.
Есть приметы, что приближается исполнение Четвертого Пророчества Тракора.
A Quarta Profecia de Trakor cedo se realizará, também.
Возраст, структура, исполнение - все верно.
A idade, a composição, o feitio, tudo bate certo.
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований.
Se me permitir que eu conduza as negociações posso assegurar as suas pretenções.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
- Está a cumprir uma profecia.
Не верно. Я здесь, чтобы привести в исполнение закон ференги и чтобы защитить традиции ференги, а это значит - конец забастовке.
Estou aqui para fazer cumprir a lei ferengi e proteger a nossa tradição, o que significa pôr fim a esta greve.
Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона.
Ele nunca muda o repertório, nem sequer um semitom.
Всё, о чем я прошу, когда наступит момент - позволить мне, вашему покорному слуге, оказать честь привести наказание в исполнение.
Tudo o que vos peço é : quando chegar o momento, conceda ao seu humilde escravo a honra de administrar o castigo dela.
Вашим средствам управления нужно Ваше особое внимание и исполнение.
Os controlos precisam de sua atenção imediata e execução.
Сказать Оуену "Прости, я была на кладбище с библиотекарем, ожидая пока восстанет вампир, чтобы предотвратить исполнение ужасного пророчества"?
Dizer ao Owen : "Desculpa o atraso, estava no cemitério com o bibliotecário à espera que um vampiro se erguesse da campa para que pudesse impedir uma profecia do mal"?
Так мы предотвратили исполнение пророчества.
Bem, pelo menos impedi que a profecia se concretizasse.
Его исполнение посадило меня на измену.
A interpretação dele dera-me um baque.
За исполнение этой миссии они ответственны перед Богом.
Serão responsáveis diante de Deus, no cumprimento desta missão.
Отличное исполнение.
É isso, estás lá.
Исполнение желаний?
- Satisfazer os desejos?
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17