English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как тут дела

Как тут дела tradutor Português

132 parallel translation
Привет, Сара. Как тут дела?
Sarah, como vão as coisas?
Как тут дела идут?
Como está tudo?
Ну, как тут дела?
Como é que está a correr?
Ну как тут дела?
Como é que vai isso?
Как тут дела?
Como vai isso?
— Как тут дела, док?
Meu Sargento?
Как тут дела?
Como estamos?
Как тут дела?
Como é que isso vai?
Как тут дела, мужик?
O que se passa, meu?
А как тут дела?
Como está tudo por aqui?
Как тут дела?
Como vão as coisas por aqui?
В итоге сто ярдов лишь прохожу в полчаса. И вы простите, что я не прошу чека у верящей в доброту старушки или у молодой мамаши, берущей на молоко грудничку. Простите, что не требую росписи в грёбаной бумажке, чтобы не оказаться на скамье подсудимых, объясняя не местным, как тут дела делаются.
Demoro meia hora a percorrer 100 m, e peço desculpa por não ter pedido um recibo àquela senhora com artrite, ou àquela jovem mãe para assinar um papel, para não ter de estar aqui a explicar a pessoas que nunca andaram por aí
- Виззи, как тут дела?
- Weezzie, como estamos?
Как тут дела?
- Como tens andado?
Как тут у вас дела, Фриц?
Cá estamos, Frith.
Как тут можно-то деньги заработать? - Делай то, что все делают.
Eu tenho de fazer algum dinheiro.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
- Anda! - Fei Long! Tem faltado sangue novo por aqui.
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Vais escrever de vez em quanto para me dizeres como estás?
Ну как тут вообще дела идут?
E por cá, aconteceu alguma coisa?
- Как у вас тут дела?
- Como estão todos?
Как дела? Почему ты до сих пор тут?
Por que não estás com os outros?
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Quando assinarem o contrato, deixo-os fazerem o que quiserem.
- Как тут у нас дела?
- Como estamos?
- Как тут идут дела?
- Como estão a correr as coisas?
Как тут у нас дела?
Como estamos? De pé.
А то мне на минуту показалось, что я тут разговариваю сам с собой. Как дела, Чарльз?
Pensei que estivesse falando sozinho.
А как у тебя тут дела?
Que tal estás tu?
- Как дела? - Хорошо. Нравится тут?
Estás a curtir a noite?
И как у вас тут дела?
Como vai?
Я просто хотела зайти и поздороваться, понимаешь, посмотреть, как у вас тут дела.
Só vos vinha cumprimentar e ver como estavam.
Я тут... Как дела?
Tudo bem?
- Как дела? Я тут, это, немного занят!
- Como é Jake?
Как тут идут дела?
- O que se passa ali?
И помни, Он тут главный, делай, как он говорит, и все будет хорошо.
Faz exactamente o que ele disser e tudo correrá bem.
Ну как у вас тут дела? - А сколько до посадки?
- Quanto tempo falta até aterrarmos?
- Как дела, сестра? - Боже, что ты тут делаешь? Боже, что ты тут делаешь?
Rapaz, que fazes aqui?
- Посмотрим, как тут у нас дела.
- Vejamos como isto está.
Итак, как тут шли дела в наше отсутствие?
Então como foram as coisas enquanto estivemos fora?
Я тут проходил мимо узнать, как у нее дела.
Vim ver esta senhora.
В смысле, как тут обстоят дела с метом?
Qual é a situação?
Как тут у тебя дела, парень?
Como estás, miúdo?
Здоров. Как дела у вас тут?
Como estão as coisas por aqui?
Я просто хотела посмотреть, как тут идут дела.
Só queria verificar como as coisas andam por aqui.
— Как тут дела?
- Como está a correr por aqui?
А как тут твои дела, Томмасо?
E tu Tommaso, o que fazes aqui?
- Привет, как ты тут? - Как дела?
Como tens passado?
Привет, ну как тут у вас дела?
Como se alguém carregasse num botão. Hey, como vai isto por aqui?
Сам знаешь, как тут идут дела.
Sabes como funciona.
Я тут как-то пролистывал.. личные дела персонала. Искал проблемные зоны.
Tenho lido os ficheiros do pessoal... para identificar problemas.
Я хотела проверить, как тут ваши дела.
Só queria passar por cá, ver como vocês estão.
Я тут изливаю тебе душу как девчонка, а у тебя есть свои дела.
Estou a expor a minha alma como uma menina e tu tens coisas a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]