Которого мы видели tradutor Português
58 parallel translation
- Мужчина, которого мы видели на лестнице.
O homem que vimos nas escadas.
Я видел сумасшедшего которого мы видели всегда в шляпе и с роликами.
Vi aquele maluco que encontrávamos, o do moinho-de-vento na cabeça e patins.
Скажи, кто был этот усопший человек, которого мы видели?
Diz-me. Quem era o homem que jazia morto?
Помните того старика, художника, которого мы видели на ужине?
Lembra-se daquele indivíduo que vimos no Bishop's a noite passada?
Как вам нравится быть мамой лучшего рок-журналиста, которого мы видели?
Qual é a sensação de ser mãe do melhor jornalista de rock?
- Он похож на парня, которого мы видели в "Кофейне".
Parece o rapaz que vimos no Beanery.
Может, потом мы сможем проведать Денни Ганса, бигборды которого мы видели.
Talvez depois podemos ir ver o tal Danny Gans, que vi no placard.
Это же тот мальчик, которого мы видели.
Ei, é aquele menino que nós vimos.
- Парень, которого мы видели в Салерно.
O tipo que vimos a outra noite no bar?
Это он - плохой парень, которого мы видели по телику.
É ele. O bandido que vi na TV.
- ј солдат, которого мы видели?
- E o soldado que vimos?
Но тролль, которого мы видели...
Mas os trolls que vimos...
Нет, у них все еще есть сомнения юди, даже дерек Хэйл а, парень в лесу, которого мы видели на следующий день да!
Não, ainda estão a interrogar pessoas, até mesmo o Derek Hale. O tipo no bosque que nós vimos no outro dia.
- Карл Паркер. - Второй отец, которого мы видели?
O condutor deve ser o...
Тот жалкий ублюдок, которого мы видели по ТВ в доме Гейнс?
Aquele desgraçado que vimos na televisão, na casa da Gaines?
Но она вышла из того дома, у которого мы видели Питера!
Mas ela saiu da casa onde vimos o Peter!
Знаю, он не совсем такой, как тот, которого мы видели.
Sei que não é igual ao que querias.
Это не был тот же парень, которого мы видели на льду.
E não era o mesmo tipo que vimos no gelo.
Что-то случилось с тем парнем, Полом, которого мы видели на днях.
Aconteceu uma coisa com aquele Paul na outra noite.
Тот парень, которого мы видели у памятника... он, должно быть, причастен.
Aquele que vimos a rondar no memorial, ele tem de estar envolvido.
Пока что нет. Я говорю о том, я думаю что Картер болен или возможно даже умер, а тот человек, которого мы видели сегодня был самозванцем, целью которого является оставить высокими цены на акции "Пьютершмидт Индастрис" и не дать людям знать правды.
Mas o que estou a dizer é que acho que o Carter está doente ou até mesmo morto e o homem que vimos hoje era um impostor trazido para manter alto o valor das acções das Indústrias Pewterschmidt e para impedir que as pessoas saibam a verdade.
Так это тот же самый парень, которого мы видели на видео на автобусной остановки?
Este é o mesmo tipo que vimos no vídeo da paragem de autocarros?
Ты тот парень, которого мы видели!
És aquele gajo que vimos.
Это пациент, которого мы видели утром.
É aquele paciente que vimos esta manhã.
Она просто разозлилась, потому что я сказал, что она напоминает мне беременного гиппопотама которого мы видели на сафари.
Ela chateou-se porque eu disse que ela me lembrava a hipopótamo grávida que vi no jardim zoológico. Sorte a nossa.
Мальчик, которого мы видели на дороге раньше.
O rapaz que vimos na estrada, hoje mais cedo.
Как мы найдем человека, которого никогда не видели?
Como podemos encontrar alguém se não sabemos como é?
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Que sejamos notificados pelo correio para vir aqui decidir sobre a culpa ou inocência de um homem de que nunca ouvimos falar antes.
Как только мы с Гарри оправимся от сундукизма, зададим такое гейша-магик шоу, которого еще в Токио не видели. Вот увидишь.
Assim que eu e o Harry ficarmos melhor da malaritis... vamos fazer o maior show de magia numa casa de Geishas que Tóquio já viu.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Quero dizer, viu o homem que andamos à procura?
Но и не одобряется, особенно тем профессором, которого мы вчера видели.
Mas é criticado, sobretudo pelo professor que vimos ontem :
Древние экспериментировали с физикой высоких энергий на уровне, которого раньше мы никогда не видели.
Os antigos estavam a experimentar Física de alta energia a um nível nunca visto.
Как ты думаешь, что ест на завтрак тот уличный гонщик, которого мы вчера видели?
O que julgas que o fulano das corridas ilegais come ao almoço?
Почему он пошел к какому-то Питеру из Нью-Йорка, которого мы никогда не видели?
Por que é que foste ter com um tipo Peter... em Nova Iorque que nunca conhecemos?
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
E agora diz-nos que esta outra bebé, que nunca conhecemos, está doente.
Мы всю жизнь посвятили тому, чтобы защищать мир, которого даже не видели.
Temos dedicado a nossa vida salvando um mundo que nem sequer ainda vimos.
- Человек, которого мы видели утром с сыном.
Foi o homem que vimos esta manhã, com o filho.
Если вы формально опознаете человека, которого видели тем вечером, мы сможем продолжить осуждение за убийство Робби Николса.
Se identificar formalmente o homem que viu naquela noite, Podemos prosseguir com o julgamento pelo assassinato de Robbie Nichols.
Ты только что была зла на Николь за то, что она все испортила, а сейчас ты защищаешь её, перед футболистом, которого мы даже не видели.
Por momentos ficas passada, por a Nicole ter estragado tudo, ao acusares um jogador de futebol que nem sequer conhecemos.
Ну, наш предпологаемый убийца, Бен Конрад, застрелился, держа пистолет в правой руке, а мужчина, которого мы с детективом Беккет видели в окне, держал пистолет в левой руке.
Bem, o presumível assassino, o Ben Conrad, matou-se com a mão direita. No entanto, o homem que vimos à janela, segurava a arma com a mão esquerda.
И сделай так, чтобы кожа была смуглая, как у Эрика Бана, которого мы никогда не видели, но знаем по наслышке потому что, это твоя воля.
e garante que nos tornemos aborrecidos como o Eric Bana, quem nunca vimos, mas apenas pela reputação porque é a Tua vontade.
Это тот парень, которого мы видели в парке!
É o tipo que vimos no parque! Ele atacou-me, Nick!
- Это аномалия другого рода... у неё есть побочный эффект, которого мы ещё не видели.
Esta anomalia é diferente. Tem um efeito secundário inédito.
Присоединяйтесь к нам во время нашего углубленного путешествия в мир, который не многие видели, и частью которого мы все являемся.
Junte-se a nós nesta profunda viagem dentro de um mundo que poucos já viram, mas que todos são parte dele.
Зверь здесь ясно представляет собой того же самого монстра, с семью головами и десятью рогами, которого мы только что видели сражающимся с Невестой Христа в главе 1 2.
Esta criatura claramente representa o mesmo monstro com sete cabeças e dez chifres que acabamos de ver, guerreando com a noiva de Cristo no capítulo 12.
Сонни, он до сих пор остается лучшим проспектом, которого мы когда-либо видели.
Sonny, até agora, ele continua a ser a melhor prospecção que alguma vez vimos.
Я вот хотела бы связаться с человеком, которого мы не видели уже очень давно.
Na verdade, estava a pensar em recorrer a alguém que já não vemos há muito tempo.
- Нет, нет. Тот... тот кандидат там, внизу, в комнате для совещания, это Фитцжеральд Грант, которого мы не видели уже очень давно.
Aquele candidato na sala de debate é o Fitzgerald Grant que não víamos há muito tempo.
У этого человека вся Ультра на одной ладони, и он просит тебя привести самого сильного паранормала, которого мы когда либо видели.
O homem tem todos na Ultra com um estalar de dedos e pede-te para levar o despertada mais poderosa que já vimos. Sozinho. - Alguma coisa está mal.
Мы нашли их у человека, фотографию которого вы только что видели.
Encontramo-lo com o homem que acabei de lhe mostrar a fotografia.
Ну, один парень, которого мы раньше не видели, у него есть железное алиби.
Havia um homem que não vi antes, mas tem álibi.
которого мы ищем 135
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы видели 308
мы виделись 36
мы видели его 20
видели когда 25
видели 571
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы видели 308
мы виделись 36
мы видели его 20
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21