English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Которую ты мне дал

Которую ты мне дал tradutor Português

29 parallel translation
- Та, которую ты мне дал исследовать.
- A que tu não me deixaste explorar.
Пап, у меня ещё, кажется, осталось кое-что в коробке, которую ты мне дал вчера.
Pai, eu julgo que ainda tenho alguns da caixa cheia que me deste ontem a noite.
Это книга, которую ты мне дал.
É o livro que me deu.
Книга, которую ты мне дал.
O livro que me emprestaste...
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
O DNA e a impressão digital correspondem com o sangue da roupa.
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
O DNA e a impressão digital correspondem ao sangue da roupa.
Но эта дурь, которую ты мне дал...
Mas, meu, aquela cena que me deste...
Та штука, которую ты мне дал, прожгла дыру в его фраке.
O produto de limpeza que me deste fez um buraco no fraque.
В другой раз... - Я, внимательно, прочитала статью, которую ты мне дал.
No outro dia li com muita atenção o artigo que me deste.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Andei pela mesa toda à tua procura. Sabes, tenho que te dizer, esta coisa... que me deste, foi um salva-vidas na noite passada.
Отпечатки с "Повести о двух городах", которую ты мне дал.
Do livro "Um Conto de Duas Cidades", que me deste.
Без тебя это не получилось бы, без информации, которую ты мне дал.
Não teria sido possível sem ti, sem a informação que me deste.
Я сокращу расстояние между нами, и воспользуюсь силой, которую ты мне дал, пока ты не скажешь мне, где он.
Eu vou fechar essa distância entre nós e usar a força que voce me deu até que voce me diga onde Albert Lin é.
- Монету, которую ты мне дал?
- A moeda que me deste?
От дури, которую ты дал мне в день смерти отца, у меня крыша поехала.
E aquela merda que me deste no dia em que o meu pai morreu deu cabo de mim.
Боже, благодарю, что дал мне силу и веру, чтобы завершить миссию, которую Ты возложил на меня.
Querido senhor. Obrigado por me dares força e convicção... Para completar esta tarefa que me confiaste.
Я лишь прошу, чтобы ты помнил о клятве верности, которую дал мне однажды.
Só peço que te lembres do juramento de lealdade que me fizeste uma vez.
И ты думал, что я вручу тебе человека на убой, как будто он какая-то свинья, которую я у тебя одолжил? Ты дал мне слово.
E achas que te vou entregar um homem para ser assassinado, como se fosse um porco que me cedeste?
Багажнике. Потому что ты там нашел эту штуку которую ты дал мне давно...
Porque foi lá que encontraste aquela coisa que achavas que me tinhas devolvido há muito tempo, o...
Помнишь информацию, которую ты мне дал ( а )?
- Pelo quê?
Что ж, я начала читать эту книгу немецкого философа, которую ты дал мне?
Comecei a ler o livro daquele filósofo alemão que me ofereceu.
Та, которую ты не дал мне уволить.
Aquela que não me deixaste despedir.
- Ты не спросила меня про папку, которую мне дал Шерлок.
Não me perguntaste sobre o ficheiro que o Sherlock me deu.
Та игрушечная машина, которую ты дал мне.
O carro de brincar que me deu é uma réplica perfeita.
Я прочитал историю, которую ты дал мне и почувствовал себя совершенно противоположно.
Li a história que me deste... Exactamente o oposto.
Твоя футболка, которую ты дал мне тогда, дома.
- Olá. A tua t-shirt... a que me emprestaste para, tu sabes, usar em casa.
На девушке, которую из-за меня чуть не уволили, но ты дал мне второй шанс.
A mesma Rachel que quase levei a ser demitida. E deste-me outra oportunidade.
- Я в порядке. Эта рыба, которую ты дал мне была очень солёная. Меня мучает жажда!
Esse peixe que me deste estava tão salgado, estou sedento!
Кажется, ты забыл о папке, которую мне дал, в которой лежит компромат, имеющийся на тебя у Дэниеля Хардмана.
Acho que te estás a esquecer do ficheiro que me deste, aquele com a pequena indiscrição legal que o Daniel Hardman sabia sobre ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]