English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Которых люблю

Которых люблю tradutor Português

124 parallel translation
Мне нравится прощаться как подобает с людьми, которых люблю. Даже если я реву что есть мочи при этом.
Gosto de me despedir das pessoas que amo... ainda que seja para chorar à vontade, filha-da-mãe.
Подвожу людей, которых люблю.
Desiludo as pessoas de quem gosto.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Eu estava a proteger as pessoas que amo, Damon.
Я просто пытаюсь сохранить в безопасности тех людей, которых люблю.
Só estou a tentar proteger as pessoas que amo.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Eu gosto muitíssimo de Roma. É uma espécie de selva, amena, tranquila, onde é fácil esconder-se.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Tudo o que mais queria no mundo estava ali.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Para que deixar os amigos que amo para encontrar amigos novos?
Я бы не возражала вернуться. Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
Não me importaria de voltar e visitar lugares que gosto e pessoas que amo.
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Quero que as pessoas que amo sejam felizes.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
Trouxeste-me uma "pata-de-urso" bem docinha? Estás outra vez a braços com a Lei?
Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
Enquanto aqui estou reunido com os meus amigos e família uma última vez, quero que vocês, as pessoas que amo, saibam o quanto lamento a dor que vos causei.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Agora, vou fazer a despedida com as pessoas que realmente adoro.
Цезарь, римляне. Которых, впрочем, и я не люблю
César, os romanos, por quem eu não morro de amores, aliás.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Eu também tive uma pequena experiência... acerca da humilhação à frente das pessoas que amo.
Я не люблю школьные задания при выполнении которых на меня пялится вся школа.
- Não, quando isso significa... ter a escola inteira a ver-me fazê-las.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Deus deu-me dois filhos que amo muito... "
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
E de libertar quem amo.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" Aqui estão as 4 pessoas que mais amo neste mundo.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Aquele primeiro Dia de Acção de Graças acabou por ser um maravilhoso jantar com as quatro pessoas que mais adorava no mundo... E o Bob.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
Muitos deles são meus amigos. São pessoas que estimo e gosto.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
O impasse perfeito. - A oportunidade é perfeita para dois dos meus amigos favoritos se darem bem.
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
Eu comi, dormi e lutei ao lado das pessoas que amo. Eu chateei os meus amigos!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mas já tive a minha vez e as pessoas que amo estão seguindo em frente.
.. людям, которых я люблю.
- de quem gosto.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
Não posso crer no quanto o governo dos Estados Unidos tem conseguido magoar quem eu gosto.
Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Com areia entre os dedos, pessoas que eu amo.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Mas, por outro lado, há centenas de pessoas que gosto mais do que a minha mãe.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Aqui pelo menos estou com pessoas que gosto.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Mas, ao mesmo tempo, há centenas de pessoas que gosto mais do que a minha mãe.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Por isso, não. Voltar a entrar não é só uma maneira de sobreviver para proteger as pessoas que amo.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
As coisas que eu aprendi a conhecer e a adorar em ti. As falhas. É assim que entra a luz.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
A ultima coisa que preciso é gastar tempo e energia aqui. a lutar contra pessoas que eu gosto.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que amo muito, mas também sou capelão da Marinha.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
Na verdade, é uma desculpa para beber com aqueles que amo.
Ты лгала мне, держала в плену, и отделила меня от людей, которых я люблю больше всего.
Tu mentiste-me, mantiveste-me preso, e separaste-me das pessoas que mais amo no mundo.
И в людей которых я люблю.
E nas pessoas que amo.
и окружен людьми, которых я люблю больше всего в
E rodeado pelas pessoas que mais amo no...
Я рад ходить по магазинами со своей дочерью - и проводить время с людьми, которых я люблю.
Sinto-me feliz por ir às compras com a minha filha, e por poder passar algum tempo com as pessoas que amo.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Tu. As pessoas que amo e quero ver.
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Não preciso de ferir mais as pessoas que amo.
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
Ver as pessoas que amo a sorrirem, sem ter o momento arruinado?
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом
Só preciso do Pete e dos que amo à minha volta.
- Это неожиданно, и я сказала "люди, которых я люблю"
Isso não é grande motivo. E disse "pessoas que amo".
Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими.
Tenho pessoas com que me preocupar. Foco-me neles.
Я люблю женщин, у которых есть на что посмотреть сзади.
Gosto duma mulher com um pouco de... funk no traseiro!
Так что я мать одиночка. У меня двое детей, которых я люблю больше всего на свете.
Sim, sou uma mãe solteira, tenho 2 filhos que amo mais que tudo no mundo.
Ты действительно научила меня заботиться о людях, которых я люблю.
Você ensinou-me o que significa tomar conta das pessoas que amo.
Если выходит что либо умру я, либо люди, которых я люблю, будут убиты, я знаю каким будет мой выбор.
Se a coisa se puser em termos de morrer eu ou as pessoas que amo eu sei qual vai ser a minha escolha.
Если это спасет людей которых я люблю кого я люблю, - я знаю, каким будет мой выбор.
Se a coisa se puser em termos de morrer eu ou as pessoas que amo sei qual vai ser a minha escolha.
Почему люди, которых я люблю, всегда бросают меня?
Porquê que as pessoas que amo, abandonam-me sempre?
Ты ужасно поступал со мной и с людьми, которых я люблю.
Fizeste-me coisas terríveis... e às pessoas que amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]