English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кроме правды

Кроме правды tradutor Português

153 parallel translation
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
As evidências apresentadas serão a verdade, a completa verdade, e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? Клянусь.
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Правда, вся правда и ничего кроме правды.
A verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
Juro por Deus Todo Poderoso que a declaração que fizer será a verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que darei será a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade.
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
Ciente deste facto, pergunto-lhe mais uma vez, se o depoimento que prestou... é a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade?
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que prestarei será a verdade, - a inteira verdade e nada além da verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что я буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Клянусь.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Jura dizer só a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade?
Клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? Да поможет вам господь.
Jura dizer a verdade... toda a verdade e nada mais que a verdade, assim Deus lhe ajude?
Клянусь Всемогущим Богом, что данные мною показания будут правдой, только правдой и ничем кроме правды.
Juro por Deus todo-poderoso que o testemunho que darei será a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade.
Клянетесь ли вы, что будете говорить только правду и ничего, кроме правды.
Jura, daqui em diante, que os factos que irá relatar... são a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
Есть ли у вас поклясться говорить правду и ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade com a ajuda de Deus?
Что полиции нужно что-то еще, кроме правды?
Que talvez a polícia esteja interesse em algo que não seja a verdade.
Клянётесь ли Вы говорить правду,... только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade toda a verdade, e só a verdade?
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Deus que o testemunho que vou prestar é a verdade... toda a verdade e nada mais do que a verdade.
Господом всемогущим клянусь говорить правду, всю правду, и ничего кроме правды.
Juro por Deus... que o depoimento que vou prestar é a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade.
Клянётесь ли вы говорить правду, и ничего, кроме правды да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... nada a não ser a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и ничего, кроме правды?
Jura dizer a verdade, e nada mais do que a verdade, e que Deus o ajude?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura solenemente que o testemunho que vai dar será a verdade e nada mais do que a verdade?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Levante a mão direita. Jura solenemente que o seu testemunho será a verdade, só a verdade, com a ajuda de Deus?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? - Да.
Jura dizer a verdade nada mais que a verdade, assim a ajude Deus?
Клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade?
Правда, только правда и ничего, кроме правды?
É a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить только правду и не чего кроме правды да поможет вам бог?
Juras dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, que Deus te proteja?
Вы клянетесь говорить правду и только правду и ничего кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura dizer a verdade, toda a verdade, e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura que o testemunho que está prestes a dar... é a verdade, toda a verdade e nada mais do que a verdade?
Клянёшься ли ты говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет тебе Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade... e nada mais do que a verdade e que Deus a ajude?
Я хочу спросить тебя кое-что и не потерплю ничего, кроме правды.
Eu vou-te perguntar uma coisa... e não tolero nada mais do que a verdade.
В клянетесь говорить правду, всю правду... и ничего кроме правды, да поможет вам Бог?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог?
Jura solenemente dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, выступая перед Комитетом, говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Jura solenemente que nas questões levantadas por esta comissão Dirá a verdade, apenas a verdade e nada mais que a verdade? Juro.
Сказав правду, всю правду и ничего кроме правды?
A verdade, toda a verdade e nada mais?
Они говорили, что угодно, кроме правды.
Diziam tudo ao Macha, menos a verdade.
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
Juro solenemente por Deus falar a verdade, só a verdade, toda a verdade.
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И поможет вам Бог. - Да, сэр.
Jura solenemente que o testemunho que dirá é a verdade toda a verdade e nada mais que a verdade?
Вы клянетесь говорить правду, только правду, ничего кроме правды?
Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade, com a ajuda de Deus?
- Мистер Кон хотел знать о связи мисс Мосс... Клянетесь ли вы говорить правду, ничего кроме правды?
- O Sr. Cohn queria saber da relação jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
Мистер Скотт, клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Sr. Scott, jura dizer a verdade, somente a verdade, nada mais que a verdade?
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Juro por Deus Todo Poderoso que o depoimento que darei será a verdade, a inteira verdade e nada além da verdade.
Ничего кроме правды.
Toda a verdade...
Кроме того, я использовал свое положение члена Внутренней Партии для искажения и извращения правды и при любой возможности распространял слухи, что наш традиционные союзники в Остазии, на самом деле наши смертельные враги.
Mais ainda Usei minha posição privilegiada dentro do Partido para perverter e alterar a verdade o tempo todo e para sugerir, sempre que possível, que nossos tradicionais aliados na Lestásia eram, de fato, nossos inimigos mortais.
Нет другой правды, кроме собственной уверенности, что то, что ты делаешь, и есть правда.
Não há verdade, excepto naquilo que acreditas que fazes em verdade.
Но правители, страшащиеся любой правды, кроме их собственной.. уничтожили эти устройства.. и запретили даже упоминать о Пыли.
Mas o poder reinante... temendo qualquer verdade além da sua... destruiu esses aparelhos... e proibiu até que o Pó fosse mencionado.
Когда он почти догадался, я не знала, что сказать, кроме как правды.
Quando chegou à altura não sabia o que mais lhe dizer a não ser a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]