Кроме тех случаев tradutor Português
26 parallel translation
Кроме тех случаев, когда они отказываются сдаваться.
A menos, é claro, que não queiram render-se.
Кроме тех случаев, когда я прав, а вы нет.
Excepto desta vez, quando eu estou com a razão e vós estais errados.
Кроме тех случаев, когда с ним работают один-два молодых парня... 10 месяцев до первичных выборов, и тебе самое время... вплотную озаботится поиском денег.
A não ser quando anda com um chavalito ou dois. Faltam dez meses para as primárias. O que conta é o dinheiro.
Кроме тех случаев, когда я признался, что наврал.
Exceto pelas parte que eu admiti que estava mentindo.
- Кроме тех случаев, когда ты орешь из-за форели.
- Quando não ficas histérica pela truta.
Кроме тех случаев, когда есть время.
Excepto quando está na hora do "doce".
Кроме тех случаев, когда в меня стреляют, или когда падаю с большой высоты.
- Quase sempre, excepto o grito quando me dão um tiro ou estou a cair.
Никогда не вмешивайтесь в дела других людей или планет... Дети кричали... кроме тех случаев, если дети плачут
Nunca se intrometer nos problemas de outras pessoas ou planetas, a não ser que uma criança esteja a chorar.
- Да, кроме тех случаев, когда твои коллеги игнорируют твои медицинские предписания и делают то, что им сказали их девушки. Вы можете поддерживать друг друга, помогать друг другу.
Podem confiar e fazer uso um do outro.
Кроме тех случаев, когда не справляемся.
Excepto quando não resolvemos.
Кроме тех случаев, когда есть еще ребенок в инвалидной коляске.
A menos que haja um miúdo de cadeira de rodas.
Кроме тех случаев, когда твое повествование переходит в дикую спекуляцию.
Excepto quando a história se torna pura especulação.
Это правда. Ну, они не приводят нового человека, кроме тех случаев, когда они расширяются или когда продажи не растут.
Só arranjam um novo diretor quando estão em expansão ou as vendas estagnam.
Она будет отвечать только на мои звонки, а я не в праве ей звонить кроме тех случаев, когда...
Ela só me atende a mim.
... кроме тех случаев, когда это могло повредить им или кому-либо другому.
Excepto que quando fizer isso, prejudique os outros.
А я говорю тебе : я с Кливлендом выигрывал все трехногие гонки в Куахоге, кроме тех случаев, когда участвовали те одноногие ребята, которые вместе образуют идеального бегуна.
- E eu estou a dizer-te que eu e o Cleveland ganhámos todas as corridas de três pernas em Quahog tirando daquela vez em que aqueles dois tipos com uma perna formaram a pessoa perfeita para correr.
Кроме тех случаев, когда я испытывал любовь лично.
Mas não foram muitas vezes que o senti.
По большей части он проводит время в одиночестве. Кроме тех случаев, когда встречается с вами. А это бывает достаточно часто.
E na maior parte do tempo, ele está sozinho, excepto quando está contigo, o que é frequente.
У вас деньги есть всегда, кроме тех случаев, когда они должны у вас быть.
Têm a fama de saber o que fazer com o dinheiro, exceto quando o têm.
Кроме тех случаев, когда они отдают его другим.
Só quando não ganha.
Ну... кроме тех случаев, когда они застревают в кишечнике, поезда - волшебные штуки.
Quando não passam pelo teu intestino, estas coisas são mágicas.
О, да, мы же партнеры, кроме тех случаев, когда ты отказываешься говорить мне, что происходит.
Sim, nós somos parceiros, excepto quando te recusar a contar-me o que se passa.
Кроме тех редких случаев, когда Пила оставляет пальчики.
Abro uma excepção quando encontram digitais no local dum crime do Puzzle.
Кроме, конечно, тех случаев, когда не могут.
Exceto, é claro, quando não podem.
- Кроме тех первых случаев уже пять дней тихо.
- Não nos últimos cinco dias. Os primeiros casos foram os únicos.
Кроме тех двух случаев, она когда-либо еще лично видел Джибраля Дисаха?
Quais foram as outras duas ocasiões, em que ele viu pessoalmente o Jibral Disah?
кроме тех 125
случаев 105
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
случаев 105
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме любви 25
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме любви 25
кроме них 32
кроме денег 35
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме того факта 57
кроме одного человека 27
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме одной 88
кроме денег 35
кроме случаев 33
кроме работы 53
кроме этой 42
кроме того факта 57
кроме одного человека 27
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме одной 88