English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Куда вы направились

Куда вы направились tradutor Português

43 parallel translation
Куда Вы направились, старший инспектор?
Onde vai, Inspector-chefe?
Куда вы направились?
Onde vão?
Итак, Мистер Доннели, куда вы направились после того, как покинули офис Вивьен?
Sr. Donnelly, onde foi depois de sair do escritório da Vivien.
и куда вы направились после того как вы её высадили.
- Onde foste depois?
Они поняли, куда вы направились.
- Descobriram-vos. - Lá estão eles!
Куда вы направились, мистер Уитакер?
Verdade? Para onde vai, Sr. Whittaker?
Куда Вы направились после того, как вышли из здания суда?
Para onde foi depois de sair do tribunal?
Мы знаем, что вы приходили к нему домой, чтобы найти его. - Его там не было. - И куда вы направились?
E sabemos que foi até casa dele e ele não estava lá.
Куда вы направились от Хэнка?
- Onde foste, após falar com o Hank?
Эй, куда вы направились?
Ei, aonde vão?
Куда вы направились?
Onde é que vocês vão?
Куда вы направились?
Aonde é que foste?
Куда вы направились?
Onde é que vão?
Куда вы направились?
Aonde vão?
Куда вы направились после того, как она ушла от вас в понедельник?
Aonde foi quando ela deixou a sua casa na última segunda?
После осмотра тех рядов машин куда вы направились?
Depois de ver as filas de carros, onde procuraram?
- Ничего, но если бы вы поехали домой к Мишель или в отель с камерами наблюдения, мы бы смогли проверить, куда вы направились.
Se tivesse ido ter com a Michelle ou para um hotel com câmaras, saberíamos para onde realmente foi.
Откуда вы знаете куда они направились?
Como sabia onde estaria?
Какой вздор. Куда это вы направились?
Aonde pensa que vai?
Эти люди пойдут за вами по пятам, куда бы вы ни направились. И бесконечные переезды вам не помогут.
Mesmo que esteja sempre a mudar de hotéis.
А вы куда направились?
Onde vão?
Куда бы вы направились, будучи им?
Onde estaria se fosse ele?
Вы заметили куда они направились?
- Viu para onde foram?
Куда эт вы направились?
Aonde é que vão?
- И куда же вы направились?
E onde é que tu pensas que vais?
Эй, вы куда направились?
Então, onde vai?
- Куда это вы направились?
- Onde vão?
вы не видели, куда они направились?
Viu para onde foram?
И вы абсолютно не знаете, куда они направились?
Não faz ideia absolutamente nenhuma para onde eles foram, não é?
Вы уже знаете куда они направились? - Мы как раз их приследуем.
- Que esteve em Northpoint consigo.
Он собирается городить Вам препятствия куда бы Вы не направились.
Ele porá obstáculos na tua frente.
Вы куда направились?
- Onde vai?
И после того, как вы двое оставили его... куда вы направились?
Então, depois de saírem.
Вы из полиции? куда они направились? я только... ясно?
Polícia de S.Francisco. Aqueles dois homens, pode dizer-me para onde iam? Posso ligar para o continente, da central. Espere aqui um segundo e eu irei...
Куда вы направились?
Para onde foi?
И куда вы потом направились?
E onde foi depois?
Куда это вы направились?
- Aonde vais?
И куда вы потом направились?
- E aonde foi depois?
Куда вы направились, как вы думаете?
- Onde pensas que vais?
Ну так пошли. Куда это вы направились?
Para onde vais?
Да, именно так спортивные приложения отличают вашу пробежку от прогулки, куда бы вы ни направились - туда же чаще всего движется и ваш телефон.
Sim, e como um app de exercício sabe a diferença entre correr e caminhar, em que direcção está a ir, praticamente como o telemóvel estiver a mexer-se.
– Вы не знаете, куда они направились?
- Sabe para aonde iam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]