English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне просто нужно кое

Мне просто нужно кое tradutor Português

65 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать.
Só há uma coisa que tenho de fazer.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро...
Tenho uma coisa...
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Ouve, esqueci-me de alguma coisa em algum sítio portanto tenho de ir...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Desço daqui a um minuto. Só tenho que acabar uma coisa.
Я.Мне... мне просто нужно кое что обдумать
Eu... Precisava de pensar nalgumas coisas.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным.
Só quero dizer uma coisa, e depois vou-me embora, e pode fazer aquilo que achar mais correcto.
Мне просто нужно кое-то купить.
Só preciso de umas coisas.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Olha, tenho que investigar um pouco.
Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Só preciso de lhe dizer uma coisa.
Мне просто нужно кое-что подготовить для моих детей.
Preciso que me avise antes por causa dos meus filhos.
Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
Eu só preciso de ir ver uma pessoa.
Мне просто нужно кое-что быстренько у тебя спросить, и это прозвучит ужасно бесчувственно, так что я заранее извиняюсь.
Só preciso de perguntar uma coisa rápida, e isso irá soar bastante insensível, por isso, peço desculpas avançadas.
Мне просто нужно кое-что взять.
Vou buscar uma coisa.
Слушай, мне просто нужно кое-что сделать, для себя.
Ouve... Fiz uma coisa que precisava de fazer, por mim.
Мне просто нужно кое-что вам сказать.
Tenho de lhe contar uma coisa.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
Tinha uma coisa para fazer aqui.
Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
Continuem a discutir. Só preciso de encontrar uma coisa.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
... e preciso estar segura.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Tive de resolver umas coisas.
Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
É que tenho um problema, porque queria perguntar-te uma coisa.
Ничего, ты не мог бы просто... Ты не мог бы кого-нибудь назначить вместо меня, мне нужно кое - что сделать?
Podes arranjar alguém para me substituir?
Просто мне нужно кое-что пережить.
Não és tu. Tenho passado por umas coisas.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Estou com alguns problemas e preciso de pensar.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Vim buscar umas coisas.
Просто мне нужно еще кое-что проверить.
Só preciso de verificar mais uma coisa.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
O teu padrasto colocou umas coisas fora do sítio e eu tenho de as encontrar.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
- Eu vou ficar aqui e trabalhar.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Só quero que saiba uma coisa.
Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Só preciso de parar aqui por um bocado, está bem?
Мне просто нужно кое-что сделать.
Só há mais uma coisa de que tenho que cuidar.
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
O caviar e o paté já devem estar quase prontos. Preciso de conferir uma coisa com o sommelier.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Só preciso de falar com ele sobre uma coisa.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Só preciso de falar contigo sobre algo.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись! У тебя появится партнер!
Sei que tenho de pensar em algumas coisas, mas cuidado, vais ter uma parceira.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Fiquei a tratar de uns assuntos pessoais.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать.
.. Só queria dizer, a todas as raparigas com quem possa ter feito sexo... e tratei como merda...
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Só preciso de alguns acessórios.
Просто мне нужно кое-что понять самому.
Só tenho de ver por mim mesmo.
Просто... мне нужно кое-что закончить. Ладно.
Só... preciso disso feito.
- Я просто ищу кое-кого. Он вас знает, а мне нужно с ним поговорить.
Na verdade, procuro alguém que te conhece, e o nome ele é, Simon.
Просто я забыл, что мне нужно еще кое-что сделать.
- Claro que vou.
Это просто... Мне нужно рассказать тебе кое-что.
Não tens que deixar homens como o Benny Soto...
Просто кое-что нарисовалось, кое-что очень важное, и об этом мне нужно поговорить с Доном.
Só que houve um imprevisto, uma coisa muito importante que tenho de contar ao Don.
Просто мне нужно кое с чем разобраться...
- Eu sei.
Просто... у тебя есть кое-что, что нужно мне.
É que... tens algo que eu preciso.
Мне просто... мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Só preciso... que me faças uma coisa.
Мне... просто нужно было взять кое-что в своей комнате.
Precisava de uma coisa do meu quarto.
Ну, нет. Просто мне нужно, чтобы ты кое-что услышала.
Nada, só preciso que ouças uma coisa.
Теперь их называют "это", "вот то" или "кое-что". Мне нужно просто взять это, вот то и кое-что и смешать вместе.
Lembras-te qual foi o último comprimido que tomaste?
Ну, это тоже не просто мое желание, но мне нужно, чтобы вы рассказали мне кое что... секреты, которые вы возможно не рассказали бы никому
Não é a minha primeira escolha também, mas... vou precisar que me conte coisas... segredos que podes não ter contado a mais ninguém.
Я просто... я просто вспомнил, что мне нужно быть кое-где.
- O que foi? - Lembrei-me que tenho que ir a um sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]