Мне просто было любопытно tradutor Português
32 parallel translation
А мне просто было любопытно.
E tem-se o direito de ser curiosa.
Мне просто было любопытно...
Estava a pensar...
Мне просто было любопытно как до такого доходят.
Só estava curioso em saber como é que alguém acaba assim.
Мне просто было любопытно.
Eu tinha curiosidade.
Мне просто было любопытно.
Só estava curiosa.
Мне просто было любопытно.
Eu só estava curiosa.
Мне просто было любопытно.
Só estava curioso.
Вообще-то мне просто было любопытно.
Na verdade, estava apenas curiosa.
Не, мне просто было любопытно.
Não, só estava curioso.
Мне просто было любопытно.
Eu estava só a pensar.
Мне просто было любопытно, вдруг ты с ним знакома.
Estava só a armar-me em metediça.
Мне просто было любопытно.
Eu estava apenas curioso.
Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона.. .. были написаны в записных книжках двух мужчин, арестованных в "Уотергейте".
Porque é que o seu nome e telefone... estavam na agenda de 2 dos assaltantes do Watergate?
Мне было просто любопытно узнать с чем было связано то возбуждение, там на барже.
Só estava curioso por causa de toda aquela barafunda no porão.
Мне просто любопытно было бы знать, хотел бы ты присоединится к нам?
Isso não é preciso.
Мне было просто любопытно, каково ему придется.
Só queria saber como seria para ele.
Ну, мне было просто любопытно.
Bem, eu só estava curioso.
Рог А \ л / агс15 С Мне ^ было ^ просто любопытно.попту
Tinha curiosidade nisso.
Мне было просто любопытно.
Só estava curioso.
Господа! Сначала мне было просто любопытно. Теперь же я весь внимание.
Muito bem, cavalheiros, já tiveram a minha curiosidade, mas agora têm toda a minha atenção.
Это было, мне просто любопытно в школе или в университете?
Estou apenas curioso. Mas foi na faculdade ou pós-graduação?
Мне было просто любопытно.
Fiquei curioso.
Мне было просто любопытно, что ты планировал говорить сегодня вечером.
Estava apenas curiosa sobre o discurso que vais fazer hoje.
Мне просто любопытно, когда у тебя было оружие, заряженное транквилизатором, и ты могла предотвратить то, что случилось в туннеле, почему ты его не использовала?
Então, só por curiosidade, quando estavas armada com uma arma carregada com tranquilizante o que teria impedido exactamente de aconteceu no túnel, por que não usou?
Да, я... Мне было просто любопытно, и я не хотел быть вовлечен в это.
Sim, eu... apenas estava curioso, e não me queria mesmo envolver.
Мне было просто любопытно.
Eu só estava curiosa.
Мне было просто любопытно.
Estava apenas... curiosa.
И что потом? Мне было просто любопытно узнать, кто был тот таинственный человек.
Só estava curiosa quanto à identidade do homem-mistério.
Я просто проходил мимо, и я, хм, эм... мне было... мне было любопытно.
- Estava só de passagem e... Fiquei curioso.
Мне было просто любопытно, скажет он правду или нет.
Estava a ver se ele dizia a verdade ou não.
Слушай, мне было просто любопытно, а что если ты просто откладываешь неизбежное.
Escuta, estava só a pensar que o tu estares aqui só estar a adiar o inevitável.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне пора ехать 64
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне пора ехать 64