Надеюсь на это tradutor Português
814 parallel translation
- Очень надеюсь на это.
- Bom, espero mesmo que sim.
- Я надеюсь на это.
Assim espero.
- Они изменяются. - Я надеюсь на это.
- Espero que sim.
- Надеюсь на это.
- Bem, espero ir.
Надеюсь на это, Мэстерс.
Espero que não, Masters.
- Ну, я надеюсь на это.
- Espero bem que sim.
Я очень надеюсь на это.
Assim espero.
И я надеюсь на это, г-жа Стивенс.
Espero que sim, Sra. Stephens.
Я надеюсь на это, Ваше Высочество.
Espero que entendas porque não partilho dessa esperança...
О, я надеюсь на это.
Espero que descubram.
- Надеюсь на это. - И я тоже.
Que Deus te proteja.
я надеюсь на это.
Espero que sim.
Искренне надеюсь на это.
Infelizmente, sim.
- Я надеюсь на это.
- Assim espero.
Надеюсь на это.
Espero que sim.
Я очень надеюсь на это.
Esperemos.
Надеюсь на это.
Espero bem que sim.
- Я надеюсь на это.
- Espero que sim.
- Я искренне надеюсь на это.
- Espero que sim.
- Надеюсь на это...
- Espero que sim.
- Это довольно сложно. Я надеюсь на чудо, что он исчезнет сам собой.
Odeio interferir nessas querelas familiares, mas esperemos que ele aprove o meu traje.
- Я на это надеюсь.
- Espero que saiba o que diz.
- Я очень на это надеюсь.
- Espero que sim.
Ну, я на это надеюсь.
Bem, é o que estou à espera.
Отлично, я надеюсь на это, потому, что между нами говоря, м-р Райт
Foram treinados para isto.
- Я на это очень надеюсь.
- Eu deveria esperar por isso.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
Espero que, quando isto terminar, me deixe compensà-la... a uma mesa para dois de um café à média-luz.
Я тоже на это надеюсь.
Também espero o mesmo.
- Надеюсь на это.
Amanhã?
Я надеюсь, никто из вас не захочет проверить это на личном опыте.
Espero que nenhum de vocês, tenha essa sensação.
Я предвидела это. И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
E arrisco-me a esperar que mantenha absoluto segredo do que lhe disse.
Я на это надеюсь.
Espero que não!
Я очень на это надеюсь.
Conto com isso.
Ну, джентльмены, это был случай, который мы вспомним на старости, которая еще не скоро наступит, я надеюсь.
Bem, senhores, pelo menos, é uma experiência que recordaremos na velhice, que não virá tão cedo, espero. Assuma, Sr. Sulu.
Я на это надеюсь.
Oxalá.
- Я тоже на это надеюсь.
- Também eu espero vê-lo.
... в то время как муж на футболе - это просто пытка. Но потом, надеюсь, всё наладилось?
Fico feliz por ter corrido tudo bem.
"Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,.. "Вашингтон, 1972.".. и сказать, что это было одним из моих лучших решений.
É o vosso primeiro voto e espero que no futuro, ao recordarem... possam dizer que foi das vezes em que melhor votaram.
Я тоже на это надеюсь.
Espero que sim.
На это и надеюсь!
Ah, espero que sim!
Эдриан Кронауэр отбыл на задание, и я побуду с вами, пока он не вернется. Надеюсь, это случится уже этим утром.
Adrian Cronauer está numa missão temporária... e o estarei cobrindo até sua chegada, espero que ainda esta manhã.
Я на это надеюсь, потому что у меня проблема с кассой.
Óptimo, porque a minha caixa já está a reagir.
- Я тоже на это надеюсь.
- Eu também espero.
В конце концов, я на это надеюсь.
Depois disto tudo, não vou alimentar muito as esperanças.
Надеюсь, вы найдете тех, кто это сотворил...
Espero que descubra os culpados.
Я на тебя надеюсь, это важно.
Comprometi-me e é muito importante.
- Я надеюсь на это.
Espero bem que sim.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
A verdade... Se há algo mais, espero que explique, porque, deste modo, isto prejudicará a defesa da Dax.
Сегодня речь не о них, а об Энгусе, у которого нет скелетов в шкафу - очень на это надеюсь..
Mas já chega. Hoje falo-vos de Angus. Não tem esqueletos no armário.
Надеюсь, что это наконец-то будет грабитель, а не адвокат, как было на моей холостяцкой вечеринке...
Espero que a um intruso, e não a um parente, como na minha festa.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- Não. É um grande sindicato de crime organizado, que trafica armas e drogas em todo o mundo. Estão envolvidos em tudo o que é ilegal.
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз все по 18
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом месте 25
на этом 91
на этом этапе 24
на этот раз нет 19
на это нет времени 177
на это есть причина 22
на это нужно время 66
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом месте 25
на этом 91
на этом этапе 24
на этот раз нет 19
на это потребуется время 28
на этой планете 28
на это стоит посмотреть 19
на этом острове 22
на этот раз по 24
на это 95
на этой 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
на этой планете 28
на это стоит посмотреть 19
на этом острове 22
на этот раз по 24
на это 95
на этой 57
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56