Нам нужно выяснить tradutor Português
195 parallel translation
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
Нам нужно выяснить, где лежит тело, чтобы освободить ее душу.
Temos de descobrir onde ela morreu para libertar a sua alma.
Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди.
Tenho de ver como o Leedy se encaixa nisto.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Temos de descobrir como matar esta coisa e temos de fazê-lo depressa. -...
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
O nosso problema é descobrir o que foi roubado do mausoléu ontem à noite.
Нам нужно выяснить, где.
Precisamos de saber onde.
Нам нужно выяснить, что происходит.
Temos de perceber o que está a acontecer.
Нам нужно выяснить, что именно.
- Devíamos perceber o que foi.
Нам нужно выяснить, почему он вернулся, как это сделали Деннис Рейдер или Угрюмый Спящий.
Temos de perceber porque voltou, tal como o BTK ou ou o Grim Sleeper. Vamos ver a vitimologia outra vez.
Нам нужно выяснить, кто этот человек с Сайлона. Поэтому вас вызвали.
Precisamos de uma forma de distinguir Humanos de Cylons e é aí que você entra.
Нам нужно выяснить, что конкретно оставил тебе отец.
E só uma questão de procurar o que quer que seja que o teu pai de deu.
Это первое, что нам нужно выяснить.
É a primeira coisa que temos de descobrir.
Ладно, значит нам нужно выяснить, где преступник пересекается с жертвами и как он получает доступ в их дома.
Está bem, temos de descobrir onde é que este suspeito encontra as vítimas e como tem acesso às casas.
Он скрывает что-то, и нам нужно выяснить, что именно.
Está a esconder alguma coisa e nós precisamos de descobrir o quê.
Сначала нам нужно выяснить, кто ты.
Primeiro vamos descobrir quem és.
Нам нужно выяснить кто запугивал Майка.
Precisamos descobrir quem está a intimidadr o Mike.
Но нам нужно выяснить, что вызывает аритмию.
Mas temos de saber o que causa a arritmia.
Не знаю, что с тобой случилось, но нам нужно выяснить это.
Não sei o que aconteceu contigo, mas temos de descobrir. Confias em mim?
Это не входит в нашу зону убийства, что означает, что нам нужно выяснить, куда он пошел потом.
Está fora da nossa zona de morte, quer dizer que temos de descobrir o que fez a seguir.
Нам нужно выяснить, кто это.
- Têm ideia de quantos polícias passaram pela 54ª. - Só temos de descobrir quem é.
Ему почему-то тяжело, и нам нужно выяснить..
Está a sofrer de alguma maneira e tem de me deixar descobrir...
Нам нужно выяснить, что оно делает, и мы не сможем этого сделать без Уолтера.
Temos de perceber o que faz, e não podemos fazer isso sem o Walter.
Нам нужно выяснить почему.
- Temos é de descobrir o porquê.
Он выставил список на аукцион. Нам нужно выяснить, где он будет происходить, и остановить его.
Precisamos de descobrir onde está a acontecer e interceptar.
Нам нужно выяснить, на кого он нацелился.
Precisamos descobrir quem vai ser o próximo alvo.
Нам нужно выяснить весь спектр их способностей.
Precisamos de compreender a dimensão total das capacidades deles.
И если я прав, значит что-то... что-то важное должно случиться, и нам нужно выяснить, что. - Как?
Se estiver certo, significa que alguma coisa importante vai acontecer, e temos de descobrir o que é.
Нам нужно выяснить, что она здесь делала.
Precisamos descobrir o que é que ela fazia aqui.
Элисон, послушай. Нам нужно выяснить, откуда появились эти наркотики, чтобы больше никто не умер.
Alyson, escute, é importante que a gente descubra... de onde isso veio para que possamos evitar que outras pessoas morram.
И нам нужно выяснить, что это, и быстро.
Mas precisamos descobrir o que é e rápido.
Теперь нам нужно выяснить, у кого есть карта доступа.
Agora vamos descobrir quem tem o cartão de acesso.
Нам нужно выяснить что это, ради нас самих же.
Temos de descobrir, para nosso bem.
Нам нужно выяснить, звонила ли она в последнее время Йену.
Temos de descobrir se o Ian está nas últimas chamadas dela.
Значит, нам просто нужно выяснить, верно?
Teremos de descobrir, não é?
Нам только нужно выяснить, что убило эту маленькую девочку, Тину.
Só temos que descobrir o que matou essa miudinha, a Tina.
Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
Eu preocupo-me é se não ouço gritar.
Hо нам нужно многое выяснить, и у меня сегодня довольно плотный график.
Temos muito que falar e hoje estou muito ocupado.
В таком случае, нам нужно это выяснить.
Temos de o achar. - Porquê?
Мы восстановили сенсоры, но нам нужно подойди ближе к планете, чтобы все выяснить. Хорошо, сделаем это.
Temos os sensores normalizados, mas temos de nos aproximar mais do planeta para descobrir.
Нам просто нужно выяснить какие круги повернуть.
Só temos de descobrir quais os círculos a virar.
Чтобы выяснить в которой цепи происходит осечка, нам нужно составить полную схему всей электрической активности её сердца.
- Para ver qual o circuito danificado temos de registar toda a actividade eléctrica no coração dela.
Нам все еще нужно выяснить, где они держат оружие.
Ainda temos que descobrir onde guardam as armas.
Это нам и нужно выяснить.
É isso que temos de descobrir.
Ну, это-то нам как раз и нужно выяснить.
É o que temos de descobrir.
У нас всего пара часов чтоб его спасти, нужно выяснить, что за инфекция нам попалась.
Só temos algumas horas para salvá-lo. Precisamos saber com que estamos lidando!
А потом нам останется только успеть выяснить, что повредило его сердце, прежде чем оно не поразило то, что ему действительно нужно.
Depois, só temos de saber o que danificou o coração antes que ataque algo de que ele precise mesmo.
Вы ведь понимаете, Марта, нам нужно посовещаться, чтобы выяснить, соответствует ли это все нашим запросам.
Martha, temos de conferenciar para ver se isto vai ao encontro das nossas necessidades.
Сегодня вечером что-то произойдёт, нам только нужно выяснить, где.
Algo se vai passar esta noite.
Хорошо, нам нужно это выяснить.
- Mas temos de descobrir.
Тогда, всё что нам нужно, это выяснить как запустить эти магниты, чтобы призвать душу в принимающее тело, и он снова будет с нами.
Então, tudo o que nós temos que fazer é descobrir como ligar os ímans para atrair a alma de volta para o hospedeiro, e ele vai estar aqui de novo.
Нам нужно это выяснить.
- Isso é o que temos de descobrir.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200