Нам нужно идти tradutor Português
572 parallel translation
Нам нужно идти.
Temos de ir.
Нам нужно идти в церковь.
Temos de ir à igreja ".
Нам нужно идти в церковь ".
Temos de ir à igreja ".
Нам нужно идти к границе оазиса.
Tu e eu devemos ir para o outro lado do oásis.
- И что нам нужно идти через весь город?
- Vamos pelo centro da cidade?
Хуан, нам нужно идти.
Juan, temos de ir.
И потом, ты не можешь умереть, нам нужно идти на концерт Билли Джоэла.
E não podes morrer até domingo. Vamos ao concerto do Billy Joel.
– Скажем, что мы напуганы и что нам нужно идти домой.
Dizemos que estamos com medo e que temos de ir para casa!
- Нам нужно идти на Апфельплатц.
- Temos de ir para a Appellplatz.
- Нам нужно идти.
- Está na hora de irmos.
- Нам нужно идти.
É melhor irmos.
Нам нужно идти.
Devemos partir.
Нам нужно идти к этой башне, Шенг Сан забрал Соню туда.
Vamos para essa torre. Ele deve ter levado a Sonya para lá.
Он сказал : "Нам нужно идти".
Bem, ele disse... que têm de ir-se embora.
Не забыть захватить зубную пасту и упаковочную плёнку. Простите, нам нужно идти.
Não esquecer de comprar pasta de dentes e celofane.
Чарли, нам нужно идти.
Charlie, temos que ir!
Нам нужно идти.
Não, Karen.
Нам нужно идти...
Queremos ir...
Молли, милая, нам нужно идти.
- Molly, querida, temos que ir.
Нам нужно идти.
- Não! - Temos de ir.
Кэтрин, нам нужно идти!
Catherine, temos que ir agora!
Нам нужно идти, отвали.
Vamos embora, deixe-o
- Вирджиния, нам нужно идти. - Скажи "до свидания" своему красивому парню.
Virginia, diz adeus ao tipo bonitinho.
Нам нужно идти.
Vamos.
- Нам нужно идти.
- Temos de ir.
- Где мое кресло? - Нам нужно идти.
- Onde está a minha cadeira?
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это :
Ainda hoje, em noites muito frias... eu vou para a cama, perguntem à minha mulher, e digo :
Нам нужно идти к берегу.
Precisamos de ir para a costa.
Нет, нам нужно идти.
Anda... Vamos lá...
Нам нужно идти быстро!
Nós vamos depressa.
Нам нужно идти. Пойдем.
Temos mesmo de ir.
Нам нужно идти.
Temos de continuar.
- Она в ванной. - Рэйчел, нам нужно идти.
- Rach, temos de ir.
Нам нужно было идти в морпехи.
Devíamos ter continuado nos fuzileiros.
- Нам нужно идти. Мы опаздываем.
- Temos de ir.
- Нам не нужно никуда идти, мы можем остаться здесь. Гарри, иногда тебя бывает слишком много.
Não tenho intenção de ficar aqui como uma velha.
Нам не нужно никуда идти!
Não temos que ir a lugar nenhum.
Наверное, нам не так уж нужно туда идти.
Bem, acho que não temos que fazer isso.
Нам всем нужно туда идти?
Temos todos de ir?
- Нам нужно... - Идти.
- Bom, nós vamos...
Нам нужно идти к воротам.
Temos de ir ao portão.
Нам не нужно идти на игры.
Não temos de ir aos jogos. O Payne foi-se embora.
"Нам всем нужно идти жить в хижины".
Devíamos todo ir morar numa cabana no mato. "
Нам нужно срочно идти.
Temos de partir imediatamente.
Нам и правда нужно идти.
Nós temos realmente que ir.
- Нам нужно идти.
- Martin, temos de continuar. - Não posso...
Он уходит. Нам нужно доказательство, чтобы было с чем идти к Одо.
Precisamos de provas, algo que eu possa levar ao Odo.
Нам нужно идти.
Temos de ir andando.
Эй тренер, скоро стемнеет. Нам нужно скоро идти.
Temos de ir.
Нам не нужно было идти за этим мальчишкой!
Nunca deveríamos ter seguido este rapaz!
Поэтому мы должны прекратить идти рядом, нам нужно повернуться друг к другу, чтобы дальше идти лицом к лицу.
Por isso, agora temos de deixar de andar um ao lado do outro... e virarmo-nos um para o outro e enfrentar o mundo assim.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200