English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам нужно больше

Нам нужно больше tradutor Português

672 parallel translation
Я давно говорю, что нам нужно больше помошников.
Disse-o desde o início, devíamos ter mais delegados.
Нам нужно больше патронов. - Что?
Temos de jogar com mais balas.
Нужно, чтобы зарядили больше патронов. Нужно, чтобы зарядили больше патронов. - Нам нужно больше патронов.
Tenho de conseguir mais balas naquela arma.
Чтобы описать что-нибудь более сложное, нам нужно больше битов.
Para se indicar algo de maior complexidade são necessários mais bits.
Я согласен с тобой, нам нужно больше информации для устранения аномалий.
Dosto de falar sobre o HAL. Concordo que precisamos de mais dados para resolver anomalias.
Нам нужно больше места.
Precisamos de mais espaço.
Нам нужно больше денег.
Precisamos de mais dinheiro.
Нам нужно больше еды!
Vamos precisar de comida.
Нам нужно больше сальсы. Где сальса?
"Precisamos de mais salsa!" " A salsa?
Вы очень добры, но нам нужно больше места.
Tenho a cama feita. Muito obrigado, tia Annie, mas precisamos de espaço.
- Ну думаю нам нужно больше специальных дней на стадионе.
Acho que precisamos de mais dias especiais no estádio.
Нам нужно больше информации.
- Precisamos de mais informação.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Demora mais tempo a cozer do que previsto. Se aceleramos não podemos vender as drogas.
Нам нужно больше времени.
Precisamos de mais tempo.
Нам нужно больше друзей.
Precisamos de mais amigos.
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
É muito improvável que iniciem um conflito nesta altura. O Comando acha que devemos esperar? Comandante, há quase um ano que estamos no espaço.
Нам нужно больше информации о том, как работает перенос, если мы хотим вернуть Кес.
Precisamos de mais informações de como a transferência funciona se quisermos trazer Kes de volta.
Нам нужно больше информации, чтобы сузить зону поисков.
Precisamos de mais informações, uma forma de estreitar a busca.
Нам нужно больше места.
Precisamos de mais espaço, Ray.
Нам нужно больше света.
Precisamos de mais luz.
Привет, Атланта! Нам нужно больше шампанского в баре.
Atlanta, é preciso mais champagne nas mesas.
Нам нужно больше евреев вроде него.
Precisamos de mais judeus como o Herschel.
Нам нужно больше опыта...
Se tivéssemos mais experiência...
Представляешь, нам больше не нужно шептать.
Imagina, já não temos de sussurrar.
С этого момента нам больше не нужно ни на кого работать.
Agora, tudo o que ganharmos é para nós.
Мну нужно лечение, доктор, но убраться нам всем отсюда нужно еще больше.
- Tem de ser tratado em breve. - Isso é vital, Doutor. Mas a necessidade de partirmos é ainda mais imediata.
Мой сильный муж приносит гораздо больше, чем нам нужно.
O meu marido forte traz muito mais do que o que precisamos.
Ты приносишь гораздо больше еды, чем нам нужно.
Trazes mais comida do que a que precisamos.
Но нам больше не нужно.
Mas já não necessitamos delas.
Нам не нужно больше змей.
Já não precisamos mais das serpentes.
Ну, больше нам это не нужно.
Bom, já não precisas de mim.
Нам нужно хотя бы пять к понедельнику, может, больше, чтобы работа хорошо прошла.
Vamos precisar de cinco na segunda, no mínimo, talvez mais para o serviço correr bem.
- Пока нам больше ничего не нужно.
- É tudo de momento. - Obrigado.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Já não precisamos de continuar prisioneiros, nos padrões de comportamento geneticamente herdados, de lagartos e babuínos,
Нам больше не нужно цепляться за Филаджи.
Já não precisamos de manter o Filargi.
Нам нужно было поторапливаться, чтобы до наступления темноты пройти как можно больше.
Precisávamos de avançar, se quiséssemos chegar a algum lado antes de anoitecer.
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
Viens ici. Precisamos de mais votos na assembleia, mas não queremos rectificação pública...
- Нет, Мишель, нам не нужно больше встречаться.
- Abre. Não podemos ver-nos mais.
Нам нужно нечто больше.
Nós precisamos de ajuda.
Черт. Нам больше не нужно восточное побережье.
Bem, já não precisamos do mapa da Costa Leste.
И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить.
Diz que devemos sair deste vale e nunca mais voltar.
Нам нужно осмотреть больше.
Já colocamos.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
O meu exército marchou por muitos dias. E ainda temos de aprontar as coisas, logo vou ser bem claro.
Нам больше нужно ваше заверение, что другого "Золотого глаза" - нет.
só sua afirmação sincera de que não há mais satélites Goldeneye.
Нам нужно убираться отсюда. У нас нет больше времени.
Temos de sair daqui, não temos muito tempo.
Нам не нужно больше видеться.
Não devemos voltar a ver-nos.
Нам нужно выкроить больше времени.
Temos de conseguir ganhar mais tempo.
Теперь нам нужно здесь больше народу.
Agora o que nós precisamos nas redondezas é de mais algumas pessoas.
Нам нужно нечто больше, чем "Это слишком много".
Precisamos mais do que "É demasiado".
Раз уж мы здесь, нам нужно нечто больше и лучше, чем мы имеем.
Precisávamos de algo maior e melhor desde que chegamos aqui.
Мне кажется, для принятия решения нам нужно получить больше информации, ребята.
Parece-me que precisamos de mais informações para tomar esta decisão, pessoal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]