Не отвлекайся tradutor Português
176 parallel translation
Не отвлекайся.
Continua!
Не отвлекайся.
Fiquem comigo.
. Не отвлекайся.
- Isso agora não interessa.
Не отвлекайся.
Isso agora não interessa.
Не отвлекайся, черт возьми!
Toma atenção!
Не отвлекайся!
Ei, não te distraias!
Не отвлекайся Так где ты родился?
Bem vindo. Onde nasceste?
Будь в игре : не отвлекайся.
Entra no jogo, não sejas o jogo.
- Заткнись. - Иоланда. Не отвлекайся, детка.
Não te distraias, Yolanda.
Не отвлекайся.
Já está a sair um bolo de Tofu.
И не отвлекайся на попкорн.
Não vou sair para comprar pipocas.
- Не отвлекайся.
- Sem distracções.
И не отвлекайся.
Esquece essas distracções.
Не отвлекайся.
" Acabaram-se as distracções.
Теперь, не отвлекайся.
Não tenhas medo...
Не отвлекайся.
Não te distraias.
Не отвлекайся!
Presta atenção!
- Нет, нет. Не отвлекайся.
- Continue o que estava fa
Джек, сейчас не время. Не отвлекайся.
Não vamos distrair-nos.
- Эй, Тор, не отвлекайся.
- Oi, Thor, despacha-te com isso.
Не отвлекайся.
Concentra-te.
Не отвлекайся.
Presta atenção!
Я скажу тебе, парень, ты лучше не отвлекайся... от игры, а то ты нас обоих до тюряги доведешь.
Rapaz, é melhor atinares de vez, senão, ainda vamos parar os dois à choça.
- Не отвлекайся. Теперь он удивляется : " Если Браддок старый, почему он стоит?
Ele está a pensar, "O Braddock é um velho e não se senta?"
Не отвлекайся ни на что.
Não deixes que nada te distraia.
Ну ладно, не отвлекайся от темы.
Certo, mas não mudes de assunto.
Не отвлекайся от работы из-за меня.
Continua tentando.
Ладно, не отвлекайся.
Não te distraias com isso.
Не отвлекайся. Прости
Estas a meter-te comigo?
Не отвлекайся.
Diga o que quer.
Да, не отвлекайся.
Pois é. Meta-se na sua vida.
- Не отвлекайся от темы.
- Não mudes de assunto.
Да, не отвлекайся, Джен.
Sim, não te distraias, Jen.
Ясна, не отвлекайся.
Jasna, não te distraias.
Гои, не отвлекайся от дела!
Mantém os olhos no alvo, miúdo.
Не отвлекайся от цели.
Tens de te concentrar.
Не отвлекайся Салли
Abre os olhos, Sally.
Не отвлекайся.
E tenta prestar atenção.
Я только что сказал - не отвлекайся.
- Acabei de dizer para tomares atenção.
Не отвлекайся!
Mantenha-se focado!
Так, держи лапы на руле, приятель. Не отвлекайся.
Põe as patas nesse volante, rapaz.
Хлои, не отвлекайся.
Concentra-te, Chloe.
- Эдвард, не отвлекайся. Как мне пригласить эту девушку на свидание?
- Como consigo que essa garota saia comigo?
Не отвлекайся.
- Esquece.
Не отвлекайся!
Continua, só!
Пожалуйста, не отвлекайся.
Presta atenção.
- Не отвлекайся.
- Não vamos...
Не отвлекайся на всякую херню!
Fode-te tu!
- Не отвлекайся!
Concentra-te.
Не отвлекайся ни на что.
Não deixe que nada o distraia.
Не отвлекайся.
Faz isso.
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50