English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не отвечайте

Не отвечайте tradutor Português

143 parallel translation
Мистер Хэнни, не отвечайте.
Sr. Hannay não atenda o telefone.
Нет, не отвечайте.
Por favor não atenda.
Не отвечайте мне так!
Sempre fui tão distraído.
Ладно, не отвечайте. Но ваш отец не просил со мной расплачиваться?
Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi.
Ладно, не отвечайте.
É melhor ir-se embora.
Нет, передумала, лучше не отвечайте!
Pensando bem, é melhor não responder a isso!
Не отвечайте.
Não responda.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
Não responda, se achar muito pessoal.
Нет, не отвечайте.
Não, não respondas.
Не отвечайте, Чехов.
- Não responda, Chekov.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Irmãos, não pensem que são sábios... não paguem o mal pelo mal.
- Не отвечайте.
Não responda já.
Не отвечайте на звонки и никого не впускайте.
Por favor, não atendas o telefone e não deixes ninguém entrar.
Не отвечайте сейчас.
Não precisa de me responder já.
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
Não responda já. Pense no assunto.
На вопросы не отвечайте.
Não responderás a perguntas.
О, нет-нет, пожалуйста, не отвечайте.
Por favor, não me responda.
Не отвечайте.
Não atendas.
- Не отвечайте на этот вопрос.
Não responda a essa pergunta.
Не отвечайте на этот вопрос.
Não respondas à pergunta.
- Не отвечайте.
- Nem quero saber.
Послушайте, не отвечайте вопросом на вопрос.
Sim! Ouve, não respondas a uma pergunta com outra pergunta.
Не отвечайте.
Não respondam.
Я повторяю, не отвечайте.
Eu repito, não respondam.
Пока что мне удалось расшифровать только два слова : "Не отвечайте".
Até agora, eu só fui capaz de descodificar duas palavras : "Não respondam."
- Не отвечайте.
Não responda.
Нет, нет. Не отвечайте так быстро.
Não ; não responda Jà.
- Он прав. - Не отвечайте на это.
Não respondas.
Не отвечайте!
Não atenda!
Не хотите, не отвечайте, шевалье.
Não tendes de responder, Cavaleiro.
Не отвечайте.
- por favor, não recomece. - Não fale com ele.
Не отвечайте на телефонные звонки и вообще не пользуйтесь телефоном.
Não atendam ao telefone e não liguem para ninguém.
Пока не отвечайте.
Não responda ainda.
Не отвечайте.
Nao responda.
Если вас будут спрашивать, не отвечайте.
Poderá haver alguém fazendo pergunta.
И она мне надоела. Я вас не из любопытства спрашиваю. Если вы думаете, что мои вопросы дурацкие, не хотите отвечать - не отвечайте.
Se acha as perguntas estúpidas e não quiser responder, diga já e eu piro-me!
Не отвечайте.
Não atenda.
Профессор Лэнгдон, не отвечайте на это послание.
Professor Langdon, não manifeste qualquer reacção a esta mensagem.
Не отвечайте. Я объясню.
Não atenda, vou-te provar.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Digam o que quiserem e não se deixem apanhar.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Se tudo o que disse não responder à vossa pergunta, então digam.
Отвечайте, не раздумывая.
- Um louco.
Отвечайте сейчас или, клянусь Богом, Вы никогда не покинете этой камеры.
Ou responde agora ou, juro-lhe por Deus, nunca mais vai sair desta cela.
И чтобы не затягивать нашу беседу пожалуйста, отвечайте честно.
E não querendo cair em redundâncias, por favor responda com toda a sinceridade.
Всевышний говорит : "Не меняйте тему, просто отвечайте на чертовы вопросы"!
O Todo-Poderoso diz, "Responde à merda da pergunta!"
Отвечайте. Я не знаю. За мной гналась какая-то тварь.
Eu não vi. Eu fui atacado... por uma coisa enorme.
Отвечайте честно, если вы не скажете правду и её покажут тесты, то вам не заплатят.
Se não forem honestos o teste mostra-o, e não serão pagos.
- Отвечайте! - Я не знаю...
Não sei se conseguiu...
Это не ответ на вопрос. Пожалуйста, отвечайте только на заданные вопросы, мэм.
Por favor, limite-se a responder às perguntas, minha senhora.
Она пытается тебя подцепить Не отвечайте.
Não responda.
Не отвечайте.
Não atenda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]