Не открывается tradutor Português
171 parallel translation
Он не открывается, что ли?
- Isso chama-se recâmara.
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.
Alguma coisa está a perturbar aquele malvado, mas ele não diz o que é.
- Не открывается!
- A maldita da coisa não abre.
– Не открывается.
- Está emperrado! - Roda-o ali!
- Джордж, она не открывается!
- George, não consigo abrir!
Она не открывается.
Mas não abre.
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
A porta está selada pelo gelo! E é a única saída!
Дверь не открывается.
A porta não se abre.
- Не открывается.
- Não abre.
Я оставил в ванной часы, а дверь не открывается.
Esqueci o relógio na casa de banho e não consigo abrir a porta.
Не открывается.
Não funciona. - Nem aqui.
- Здесь тоже не открывается. - Ты уверена, что правильно ввела число?
- De certeza que é esse o número?
Не открывается.
Não abre.
Забавно, что земля никогда не открывается и не проглатывает тебя, когда этого хочется.
É engraçado quando a terra nunca se abre e nos engole quando queremos.
Ты прыгаешь с самолёта, парашют не открывается, получается, теперь вы надеты на шлем для защиты.
Vocês saltam do avião e o pára-quedas não se abre, o capacete está agora a usar-vos por protecção.
- Что, не открывается?
- Você não pode abrir a porta?
Окно даже не открывается.
A janela não abre.
- Что-то не так, дверь не открывается.
- Não consigo abrir a porta.
- Не открывается.
Merda! Não abre.
Дверь не открывается!
A maldita porta não abre!
- "Да что с тобой такое?" - "Дверь не открывается!"
- O que se passa contigo? - A porta não abre!
Она не открывается.
Não consigo abrir.
Она не открывается.
Não abre!
Не открывается!
Não está a resultar.
Почему не открывается?
Por que é que não se abre?
Тут сказано, что я загрузил сообщение перед инцидентом. Оно не открывается.
Diz que descarreguei um e-mail antes do acidente, mas não abre.
Не открывается!
Não está a abrir.
Не открывается!
Não a consigo abrir!
Изнутри не открывается.
- Deixe ele abrir.
Не открывается, значит ловушка.
Se está presa, então é uma armadilha.
Не открывается.
Não o consigo abrir.
У Вина Дизеля голова не идеально круглая, и не открывается-закрывается как Пэкмен, посмотри только.
Vin Diesel não tem uma cabecinha redonda perfeita aquilo abre e fecha como o Pac-Man, olha para aquilo!
Школа не открывается раньше 8-ми.
- A escola só começa às 8.
Когда она нервничает, она потеет, а окно здесь не открывается. И это довольно зловонно.
As janelas aqui não abrem, cheira a mofo.
Не могу... Он не открывается, ясно?
Não está a abrir, ok?
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
É natural, não há vista para o mar daqui. A única boa vista para o mar é da ala oeste.
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
E quando a porta se abre, eles podem ver coisas que os olhos não podem ver... e ouvir coisas que os ouvidos não ouvem.
- Я не хочу вдаваться в физику насыщения углекислотой. Но ты знаешь звук, с которым открывается банка?
- Não te quero explicar a física da gaseificação, mas conheces o barulho que uma lata faz ao abrir?
Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится.
E se ninguém ganhar no meio disto tudo fazem-se corridas de perna atada, até que haja um campeão.
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая,... едва не закончившегося смертью.
Fontes dizem que a razão do atraso de abertura do parque foi um acidente quase fatal numa destas voltas.
Не знаю, как она открывается.
Nem sei bem como se abre.
- Ты удивишься, как человек открывается, когда лежит в объятиях того, кто ему не безразличен.
Nem imaginas como é fácil desabafar quando se está nu e nos braços de alguém que gosta de nós.
Открывается "Бургер Кинг" эти козлы балдеют и стоят в очереди, будто ничего такого в жизни не видели.
O Burger King abre. Estes idiotas ficam excitados e metem-se na fila como se nunca tivessem visto um.
Как не случайно и то, что сейчас перед открывается величайшая цель : служить тейлонам там, где мы, люди, нужнее всего.
Assim como não é um acidente que esteja a embarcar agora numa importante jornada para servir os Taelons no seu maior tempo de necessidade.
Ну, если ты действительно здесь была, то не могла бы ты показать мне, как эта штука открывается?
Bem, se já aqui estiveste mesmo... podes mostrar-me como se abre isto?
Не открывается.
Não cede.
Он не открывается.
Está trancado.
Не знаешь, почему дверь на портик постоянно открывается?
Faz ideia do motivo por que a porta para o pórtico está sempre a abrir-se?
Окно фургона открывается, и моя мама говорит : - Не ври!
A janela da caravana abriu-se e a minha mãe disse : "Não minta!"
Занавес открывается а тут крокодилы и феи и пираты и Индейцы. Я даже и не знаю что это.
A cortina abre e temos crocodilos e fadas, piratas e índios e sei lá o que mais.
Я забываю, что открывается наружу. Не могу привыкнуть. Надеюсь, тебе не больно.
Está sempre a acontecer, já me habituei.
открывается 31
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не открывай дверь 67
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отрицаю 56
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не отвечайте 115
не от меня 76
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не отвечайте 115
не от меня 76
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50
не отпускай ее 16
не от него 24
не ответишь 25
не отставай 189
не отступать 64
не открывай глаза 44
не отвечают 59
не отследить 16
не отрицай 50
не отпускай ее 16
не от него 24
не ответишь 25
не отставай 189
не отступать 64
не открывай глаза 44
не отвечают 59
не отследить 16