Не спал tradutor Português
1,351 parallel translation
Никто не делал больше ошибок, не спал с большим количеством неподходящих людей и не был сильнее публично унижен, чем я.
Ninguém cometeu mais erros ou dormiu com mais gente inapropriada ou foi mais humilhado publicamente do que eu.
Я не спал в ту ночь со Стейси! Понятно? Клянусь Богом!
Eu não dormi com a Stacey naquela noite, juro por Deus.
Я никогда не спал с королевой.
Nunca dormi com a Rainha.
Я никогда не спал с Её Величеством
Nunca dormi com Sua Majestade.
Я полагаю, ты не спал с отцом своего парня?
Espero que não tenhas dormido com o pai do teu namorado...
Я неделю не спал, когда пропустил вашу последнюю выставку.
Eu não preguei o olho... desde que perdi a sua última exposição.
Он не спал прошлой ночью.
Não dormiu, esta noite.
Я знаю, что еще рано или поздно, но если ты не спал, как я... Так же я точно уверена, что после этого сообщения я официально переполню твою голосовую почту, так что я, хм...
Sei que é muito cedo, ou tarde, se não tiveres dormido, como eu, mas tenho quase a certeza que depois desta mensagem, já terei enchido, oficialmente, o teu voicemail.
Я не спал с ней.
Eu não dormi com ela.
И ты с ним не спал?
Mas não dormiu com ele?
С тех пор как познакомился с Купером, я больше ни с кем не спал. - И долго это длится?
Eu nunca dormi com mais ninguém desde que conheci o Cooper.
Я никогда не спал с ней.
Mas nunca dormi com ela.
Я не спал около недели. Я не могу спать, я не могу есть. Я не знаю, что делать.
Há uma semana que não durmo, não consigo dormir não consigo comer, não sei o que fazer.
Я не спал уже наверное неделю.
Não durmo há uma semana.
Ты же не спал с кем-то еще, не так ли?
Não dormiste com ninguém, dormiste?
Хм. А кто не спал?
Quem não dormiu?
Не спал всю ночь?
Noite longa.
Я думала хороший сон заставит вас передумать. Я не спал.
Não dormi.
До пяти утра не спал. Цитировал мне состав своих любимых напитков. Это после того, как прочитал мне лекцию о том, как я загубил свой интеллект и приличное образование.
Ficou acordado até às 5 horas a recitar fórmulas químicas de bebidas, depois de ter me dado um sermão por desperdiçar o meu cérebro e as minhas habilitações.
Никогда раньше не спал на надувном матраце.
Nunca tinha dormido num colchão de ar.
Я не спал всю ночь, дописывал эту историю для Ноа Шапиро.
Estive acordado a noite toda a terminar uma história para o Noah Shapiro.
Я не спал, вообще-то.
- Não dormi, na verdade.
Я не спал всю ночь, заканчивая эту историю для Ноа Шапиро.
Estive acordado a noite toda a terminar uma história para o Noah Shapiro.
Ты всю ночь не спал.
Estiveste acordado a noite toda.
Кокаин, который он принял, когда не спал. Он говорит, что не принимал.
A cocaína que ele tomou enquanto ele estava bem acordado.
Просто ночь не спал.
Estive acordado toda a noite, não dormi nada.
Он вчера толком не спал, есть отказывается.
Ele mal dormiu, ontem à noite e agora, não quer comer.
Пол ночи патом не спал.
Adormecemos a meio.
Я не спал прошлой ночью, думал о нем и гонках.
- Olha. Ontem não dormi a pensar no Ray e na corrida.
Простите за вид, я совсем не спал.
Desculpem a desarrumação.
О, Фишер, ты не спал.
Fisher, não dormiste.
Чак спал в машине а не отдавал деньги в эти раздельные отели.
O Chuck preferia dormir no carro em vez de dar dinheiro a um dos hotéis segregados.
Ты выглядишь так, будто за ночь не сомкнул глаз. Я спал.
Está com cara de quem não dormiu a noite passada.
И ты здесь, что означает, что ты спал здесь, - это большое облегчение, но не сюрприз...
E estás aqui, significa que dormiste cá, o que é um alívio, mas não chega a ser uma surpresa.
Я спал в машине, снаружи перед их домом, и вдруг услышал откуда не возьмись этот стук в окно, и это разбудило меня.
Dormi no carro, fora de casa. De repente, escuto alguém batendo no vidro para me acordar.
- Уж спал я. - Громче! Это не школьная пьеса.
- "Já passei pelo sono, meu Senhor."
Робин знает, что ты с ней спал, да? Я не нарушил ни один государсвенный закон, Но, думаю, я нарушил более важный закон.
Não infringi nenhuma lei estatal ou federal, mas acho que infringi uma lei muito, muito maior.
Что же, ты спал со мной и Потом ни разу не позвонил.
Bem, dormiste comigo e nunca mais me telefonaste.
Чувак, не притворяйся, что ты не из тех ребят, кто ведет список всех девушек, с которыми он спал.
Meu, não finjas que não és do tipo que tem uma lista de todas as mulheres com quem dormiu.
Я никогда не унизил бы женщин, с которыми я спал, внося их имена в какой-то "дешевый" список.
Eu nunca diminuiria as mulheres com quem dormi ao pôr os seus nomes numa lista ordinária.
Я парень, который ведет фотоальбом всех женщин, с которыми спал, но я никогда не думал, что я парень который будет спать с женщиной, и потом ее даже не вспомнит.
Sou do tipo de ter um álbum de recortes com todas as mulheres com quem já dormi, mas nunca pensei que era do tipo de dormir com uma rapariga e nem me lembrar dela.
Это Даррен с ней спал, не я.
Foi o Darren que teve sexo com ela, não eu.
Я никогда не спал с ней, клянусь!
Nunca dormi com ela, juro!
Ну, ты уже спал с ней?
Bem, já dormiste com ela?
И пока я не встретил тебя..... я спал.
E até te conhecer... estava adormecido.
Она не принимает наркотики. Ты думаешь, я бы знал если спал бы с наркоманкой.
- Achava que saberia se estivesse a dormir com uma drogada.
Только не говори, что ты спал с секретаршей.
Diz-me que não dormiste com a temporária?
Ты не помнишь, как я вчера приходил рассказать тебе, что я спал с Шейлой?
Não te lembras de eu ter cá estado ontem e te ter dito que dormi com a Sheila?
Я спал с Шейлой и подбивал тебя делать трюки, чтобы ты покалечился и мы с ней могли уединяться в твоем фургоне.
- Dormi com a Sheila e induzi-te a fazer proezas para poder dar umas quecas com ela na tua carrinha.
Ты с ней спал?
- Dormiste com ela?
Скажи, ты с ней спал, Терри?
E dormiste com ela, Terry?
не спалось 22
не спала 19
не спал всю ночь 16
спальня 80
спала 72
спал 147
спали 27
спальные мешки 16
спальни 45
не спится 158
не спала 19
не спал всю ночь 16
спальня 80
спала 72
спал 147
спали 27
спальные мешки 16
спальни 45
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спит 31
не спрашивай 569
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спит 31
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивал 44
не специально 57
не справедливо 32
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивал 44
не специально 57
не справедливо 32