English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не спеши

Не спеши tradutor Português

507 parallel translation
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Bem, leva o tempo que quiseres, relembrando tudo.
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
Não te precipites com nada de que te possas vir a arrepender.
Не спеши, подумаешь полицейские, не видел их что ли?
Onde é o incêndio? Já vimos policiais antes.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём : "Хильди, не спеши,.."
O que é que me dizes daquela ideia de alugar um avião para escrever no céu?
- Пожалуйста, Ильза, не спеши! - Нет, Виктор, нет!
Por favor, lisa, não te precipites.
Не спеши, Тилло.
Fica aqui, Tillio.
- Да не спеши ты. Идите сюда, орсюда лучше видно.
Vamos para ali, que vemos melhor.
Не спеши.
Toda gente.
Умрешь потом, не спеши!
Morre mais tarde!
Не спеши, осторожней.
Com calma.
Не спеши так.
Não se apresse.
"Не спеши так".
"Não se apresse."
Не спеши благодарить.
- Não agradeça, cara. Relaxa.
Погоди, не спеши, я буду тебя ублажать.
Fazem isso na Suécia e depois esbofeteiam-se. Queres que te esbofeteie?
Не спеши.
Mais devagar.
Он тут рядом. "Не спеши."
Está aqui perto.
Не спеши. "
Sim.
Не спеши.
Não há pressas.
Так не спеши же сюда ко мне,
Não te apresses a voltar para mim
Не спеши, рассмотри весь прекрасный мир,
Não te apresses, aprecia a beleza do mundo
Подожди, не спеши!
Alto!
Но постой, не спеши так.
Mas, calma. Parem tudo.
- Не спеши, детка.
- Devagar, boneca.
Не спеши.
Leva o tempo que quiseres.
Вселенная в мой власти! Не спеши, Джафар.
O universo está às minhas ordens, está sob o meu controlo.
- Не спеши, и ты получишь всё что хочешь.
- Fica calmo, que vais ter o que queres.
Только не спеши - там скользко.
Não andes muito depressa.
- Подумай, не спеши.
Pensa bem, querida.
Не спеши.
Não se apresse.
ѕогоди, не спеши.
Pára. O que foi?
Ладно, не спеши так.
Está bem, abrande. Devagar.
Тим, не спеши.
Têm o tempo todo do mundo.
Не спеши, это бродит.
Não há pressa, está a fermentar.
Не спеши.
Calma.
Постой, не спеши.
Ainda estragamos o plano.
Не спеши так, дружочек.
Diminua a velocidade, rapaz.
Ешь медленнее. Не спеши.
Come devagar senão faz-te mal.
Не спеши, Элли.
Paciência, Ellie.
Не спеши.
Estás à vontade...
Рольф не спеши!
Rolf! Vem devagar.
Спеши к ней!
Corre para ela!
- Не спеши.
- É fácil.
Капитан, не спеши.
- Devagar, Capitão.
Эй, не спеши.
Ei, mais devagar.
Пока нет, но не спеши - дай время.
Ainda não, mas tens de me dar tempo.
Не спеши, не спеши.
Não tenhas medo dele.
Не спеши, вот так.
Sem pressas...
Не спеши.
Sem pressas.
Не спеши с выводами.
O teu nome nem sequer apareceu no jornal.
- Не спеши.
- Espera.
Не спеши.
Tenha calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]