English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он погиб

Он погиб tradutor Português

902 parallel translation
Мне сказали, что он погиб.
Um dia elas vieram.
Вы сказали, что не знали своего отца. Что он погиб в результате какого-то несчастного случая в лесу ещё до вашего рождения. И из-за этого дети дразнили вас и называли вашу мать ведьмой, женщиной-кошкой.
Disse que não conheceu o seu pai, que ele morreu num misterioso acidente na floresta, antes da Irena nascer... e por causa disso, as crianças arreliavam-na e chamavam à sua mãe bruxa e mulher-gata.
Но ведь он погиб за фюрера.
- Apesar disso ele morreu pelo Führer.
Он погиб не в битве.
Ele não morreu em combate.
Парень он погиб сегодня вечером!
Mãe, um rapaz, um miúdo, morreu esta noite.
А объявили, что он погиб в Африке.
Assim é. Dado por morto na África!
От капитана Гранта? Но ведь он погиб?
Está morto, não?
Медаль была на нем, когда он погиб.
Tinha consigo a medalha quando morreu.
Да, он погиб. Остальные вернулись на базу... чтобы дождаться конца войны. Но Чарльз был среди них самым нетерпеливым.
Os outros voltaram à base, e esperaram que a guerra terminasse... só o Charles não conseguiu esperar, como os outros.
он погиб в Токио.
Foi morto em Tokyo.
Очень жаль, что он погиб напрасно.
É lamentável que tenha morrido em vão.
Убедиться, что он погиб.
Para garantir que estava morto.
Он погиб в битве, перед этим, убив много синих мундиров.
Ele foi morto depois de ter chacinado muitos casacas azuis.
Он погиб в сражении с индейцами сиу в прошлом году.
Mataram-no no ano passado em Little Big Horn, assassinado pelos Sioux.
И знаете, как он погиб?
E sabe como é que ele morreu na semana passada?
Он погиб и оставил шхуну мне.
Ele morreu e deixou-me o barco.
Он погиб, занимаясь любимым делом.
Morreu a fazer o que gostava.
Похоже, он погиб, когда ты взорвал его компьютер.
Parece que morreu quando tu rebentaste o computador.
Был. Он погиб.
Era, mas morreu.
Они должны были пожениться, но он погиб.
Iam casar quando ele morreu.
Чёрт подери, ты чувствуешь вину - ведь он погиб вместо тебя.
É a mesma coisa, porra, ele ter morrido em vez de ti.
Он погиб.
Está morto.
Он погиб в аварии.
Morreu num acidente.
Он погиб.
- Morreu.
Он погиб, как герой. Отдал свою жизнь за наши.
Teve uma morte de herói, deu a vida para que os amigos vivessem.
- Он погиб!
- Ele morreu!
- Он погиб!
- Ele se foi.
Он не... - Он погиб.
Não!
Забудь о нем! Он погиб!
Esqueça.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Quando descobriu que ele foi-se, ficou noiva do príncipe nessa mesma hora ou esperou uma semana inteira por respeito pelo falecimento?
Я дал ему денег, чтобы он смог начать. Потом он погиб в автокатастрофе. И деньги я себе не вернул.
Dei-lhe algum dinheiro para conseguir começar... e ele acabou por morrer num acidente de carro... e assim, nunca consegui reaver o meu dinheiro.
Он погиб.
Ele foi-se.
Мы были помолвлены. Он погиб.
Estava noiva dele e ele morreu.
Он погиб ещё до моего рождения, но я много о нём слышал.
Morreu antes de eu nascer, mas ouvi milhões de histórias sobre ele.
Мы не совсем разобрались, он покончил собой или погиб, пытаясь бежать.
Ainda não decidimos se ele se suicidou ou se morreu ao tentar fugir.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
A primeira boa acção que fez em muitos anos... e a única coisa que ganhou foi a morte.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
Как он жил, как погиб, Кем он был. И если у вас найдется Хоть час,
" Se ainda sentem vontade de ler alguma coisa...
Повезло, что сердце у него на месте печени, иначе он бы погиб.
Maço de pressão.
Я рада, что он не погиб.
Bones, os Perturbadores, a Vanna. Parece impossível.
Однажды он чуть не погиб и с тех пор боится покушения.
Teve uma má experiência e tem medo de ser assassinado.
Он хотел, чтобы погиб Паланцио или я. Или мы оба.
Queria-me morto ou ao Palancio ou a ambos.
Мой знакомый фотограф сопровождал его, он там погиб.
Um fotógrafo com quem trabalhei foi com o seu irmão. Ele morreu lá.
- Он же погиб!
- Mas ele faleceu!
Мой брат тоже погиб там. Хотя он не был лётчиком.
O meu irmão também morreu lá, mas não era piloto.
Он погиб.
Ele está morto
" Oкружной прокурор Джеймс Листер погиб при взрыве машины... принадлежащей министру торговли Бейли... в то время, как он покидал его дом на Лонг-Айленде.
O Promotor Público James Lister morreu numa explosão de um carro... pertencente ao Ministro do Comércio Bailey ao sair da propriedade deste. Lister, morto na explosão, deveria prestar declarações em Washington, na Quinta-feira, perante o Senado. Mr.
Он искал воду и нашел бы её, если бы случайно не погиб.
Procurou durante muito tempo e, seguramente, tê-la-ia encontrado. Se não tivesse morrido de acidente.
- Из-за чего он погиб?
Azar.
Он убил наших врагов и защитил нас, но погиб.
Matou os nossos inimigos para proteger-nos, mas ele também morreu.
Хотелось бы, чтобы он не погиб.
Eu gostaria dele vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]