Он погиб tradutor Turco
1,050 parallel translation
я уверена, что он погиб так, как я хотела бы, чтобы он жил :
Eminim yaşamasını istediğim şekilde ölmüştür.
Он погиб.
Öldürüldü.
Они должны были пожениться, но он погиб.
O öldürülmeden önce evleneceklerdi.
Чёрт подери, ты чувствуешь вину - ведь он погиб вместо тебя.
Aynı şey. Senin yerine o öldürülüyor.
Он погиб.
Öldü.
Он погиб в аварии.
Bir kazada öldü.
Он погиб.
- Öldü.
- Апон, отзовись! - Он погиб!
- Cevap ver!
- У нас пожар! - Он погиб!
Yangın var!
Он погиб на улице.
Sokakta öldü.
- Из-за чего он погиб?
- Onu ne öldürmüştü?
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Şimdi, bana doğruyu söyleyin. Öldüğünü öğrendiğinizin aynı saatinde mi prensle nişanlandınız yoksa anısına saygı gösterip bir hafta beklediniz mi?
Она была уверена, что он погиб на войне. А оказалось, что он живой.
Savaşta öldüğünden emindi ama hayattaydı.
Я дал ему денег, чтобы он смог начать. Потом он погиб в автокатастрофе. И деньги я себе не вернул.
Ona yeni bir hayata başlaması için para verdim ama bir arabanın altında kalıp öldü ben de paramı geri alamadım.
Он погиб.
Gitti.
Он погиб за правду и жил ради правды.
Yaşama nedeni olan doğruluk için katledilmeye razıydı.
Я надеюсь, он погиб с честью.
Umarım iyi ölür.
Он погиб в Великой войне.
Büyük Savaşta öldürüldü.
Он отважно сражался. Прошлой ночью он погиб во время сражения с герцогом Генри.
Ama dün geceki savaşta Dük Henry'nin adamları onu öldürdü.
Он погиб при родах. Его забрал демон.
Çocukluğunda öldü.
Ещё постарайтесь вспомнить, как он погиб :
Unutmamanız gereken diğer birşey :
О том, как он погиб?
Onun nasıl öldüğü mü?
Но ты хотя бы знаешь, как он погиб.
Evet ama nasıl öldüğünü biliyorsunuz.
Вы знаете, когда он погиб, я была сама не своя.
Bakın o öldüğünde hiçbir şeyim kalmadı.
Он погиб прошлым летом.
Geçen yaz bir araba kazasında öldü.
Я помню, что, когда он погиб, моя мать осмотрела все его вещи и упаковала их.
Babam öldüğünde, annemin bütün bu şeylerin üzerinden geçtiğini ve onları paketlediğini hatırlıyorum.
Он погиб?
Öldü mü?
Он погиб?
Oğlunuzdu, ha?
Он погиб?
Burada kimse var mıydı?
Он погиб.
Ölmüş.
" Oкружной прокурор Джеймс Листер погиб при взрыве машины... принадлежащей министру торговли Бейли... в то время, как он покидал его дом на Лонг-Айленде.
Bölge Başsavcısı James Lister, Ticaret Bakanı Christopher Bailey'in Long Islan'daki evinden ayrılırken, Bakanın arabasına yerleştirilmiş olan bombanın patlaması sonucunda yaşamını yitirdi.
Но он же погиб в Уудо.
Ama... Uoodo'da ölmüştü o.
Он искал воду и нашел бы её, если бы случайно не погиб.
Kazara ölmeseydi suyu bulacaktı.
И учил он их, говоря так : "Запомните, мир не погиб!" Так он учил.
"Unutmayın : dünya henüz ölmedi."
Он убил наших врагов и защитил нас, но погиб.
Bizi korumak için düşmanlarımızı öldürdü, ama bu uğurda o da öldü.
Бетти, он не погиб!
Betty, ölmemiş!
У полковника важная миссия. Хотелось бы, чтобы он не погиб. Да, сэр.
Albay yakında göreve başlıyor, canlı olmasını tercih ederim.
Знаю, что погиб. Он застрелился.
Öldüğünü biliyorum.
Ну, он чуть не погиб.
Neredeyse ölüyordu.
Канцлер высшего совета погиб, в результате неспровоцированного нападения - в то время, когда он летел с миссией мира!
Yüksek Meclis'in Şansölyesi öldü! Hem de elinde beyaz bayrakla sizinle yapacağı barış görüşmelerine gelirken ateş açılması sonucu.
Альберто Оканья погиб в результате автомобильной катастрофы. Машина, на которой он ехал в Валенсию, столкнулась с деревом и загорелась. Полиция предполагает что водитель заснул за рулем, и автомобиль съехал с дороги.
Şoförün uyumasıyla, araba yoldan... çıkarak ağaca çarptı.
Должны ли мы решить что отец погиб, и что он не вернется?
Babamızın öldüğünü ve artık dönmeyeceğini kabullenmeli miyiz?
Значит, он не погиб во Вьетнаме.
Vietnam'da ölmediğini biliyordum
Он же не погиб.
Canlı kurtuldu.
Если бы ты погиб, а он выжил, он бы заявил в суде, чтобы помочь Лауре и Джонаху?
Sen ölseydin, o yaşasaydı, Laura ve Jonah'a yardımcı olmak için o ne söylerdi?
Он же погиб при крушении!
Demin enkazın içindedir diyordun.
Значит, он не погиб.
Demek ölmemiş.
Он был в Корее, а потом погиб в авиакатастрофе.
Sonra Kore'ye gitmiş ve orada bir uçak kazasında ölmüş.
Он сгорел, а парень погиб.
Kazada yanmış ve yanındaki çocuk da ölmüş.
Мальчик, который погиб, был его учеником. Он был в в машине с Маклаудом, и он...
Ölen çocuk onun öğrencisiymiş McLeod'la arabadaymış ve onlar şey...
Иногда Кларенс спрашивает меня чтобы я делала, если бы он тогда погиб, если бы пуля прошла на 2 дюйма левее.
Clarence bazen, eğer o gün ölseydim, ne yapardın diye soruyor. O kurşun iki santim daha sola gelseydi eğer...
он погиб из 25
он погибнет 29
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
он погибнет 29
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
погиб человек 21
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он повесился 34
он попросил 68
он понимает 206
он подойдет 19
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попросил 68
он понимает 206
он подойдет 19
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он покойник 61
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он понимает меня 17
он позвонил 105
он покойник 61