Он хотел что tradutor Português
2,303 parallel translation
Хотите сказать, он хотел чтобы они что-то нашли?
Estás a dizer que ele queria que acusasse alguma coisa?
Мы не знаем, что он затеял. Я хотел тебя предупредить.
Não sabemos no que ele estava metido, mas achei melhor avisá-la.
- Что он хотел?
- O que queria ele?
Я хотел, чтобы он знал, что со мной все хорошо.
Queria que ele soubesse que eu estava bem.
Он доказал всё, что хотел доказать себе и любому, кто в нём сомневался.
Ele tinha provado o que precisava de provar, a ele próprio e a quem duvidasse dele.
И вскоре он тоже появился в Багдаде. Потому что он обязательно хотел быть там, где его старший брат.
E foi até Bagdá, porque queria ser como o irmão mais velho.
Он просто хотел освободить создателя от обвинения, что он когда-то бездельничал.
Eu só queria absolver o criador ter sido ocioso.
Я боялся, что этот человек воспользуется мной, как некоторые мужчины по слухам, пользовались мальчиками. Но то, чего он хотел, было куда хуже.
Temi que o homem quisesse usar-me como ouvira que alguns homens usavam pequenos rapazes, mas o que ele queria era muito pior.
Возможно, он только хотел взять что-нибудь на память о тебе.
Talvez ele só queira algo que o faça lembrar-se de ti.
- Мм, что он хотел сказать?
- Uh, do que é que ele está a falar?
Он решил, что мешает нам, и не хотел ничего слушать.
Pensou que nos estava a atrasar e não quis falar sobre isso.
Т ыбыла потрясена, когда услышала, что он хотел бы работать с тобой?
Surpreendeu-te saber que ele queria trabalhar contigo?
Он позвонил мне, потому что не хотел тревожить маму.
Ele ligou porque não queria preocupar a tua mãe.
Он хотел сказать, что ему не нужны ваш чек и ваш перевод.
Ele queria dizer que, não precisa do seu cheque e suas contribuições.
Похоже, он хотел дать понять, что ACN против террористов.
Parecia querer que todos soubessem com clareza que a ACN é antiterrorista.
Он хотел, что бы я на них работал.
Quer que trabalhe para eles.
Показалось, что он не хотел, чтобы остальные копы слышали то, что он сказал.
Pareceu que ele não queria os outros policias ouvissem o que ele tinha para dizer.
Я просто думаю, возможно, он пошел на эту работу, потому что хотел с ней увидеться.
Só acho que talvez ele tenha aceitado o trabalho porque queria vê-la.
- Он сказал ей, что не хотел бы очутиться в тюрьме.
Ele disse-lhe que não queria ir parar à prisão.
Он оставил его в машине, и я не уверен, что он хотел, чтобы мы забрали этот ключ.
Ele deixou-o no carro dele, não estou certo se queria que o apanhássemos.
Поскольку он не хотел понять, что не стоило приходить сюда.
Ele não percebeu que nunca deveriam ter vindo aqui.
Внезапно он стал жестоким, и я поняла, что он хотел убить меня.
De repente, tornou-se violento e percebi que ele queria matar-me.
Он хотел скрыть содеянное насколько возможно учитывая, что он уже убил её.
Ele queria remediar o que pudesse... Dado que já a tinha matado.
Потому что всё, чего он хотел, у нас не было
Porque o que ele queria não estava aqui.
Ты говорил, что Чесапикский Потрошитель хотел бы убить Гидеона за то, что он присваивает его работу.
Estás a dizer que o Estripador de Chesapeake quer matar o Gideon, por se aproveitar do trabalho dele.
Зеллер хотел принести тебе в пластиковом контейнере пули, которые он вытащил из Хоббса, но я сказала ему, что тебя это не повеселит.
O Zeller queria mandar-te as balas que extraiu do Hobbs numa caixa de acrílico, mas... eu disse-lhe que não ias achar divertido.
Что же, что он хотел от Уилла Грэма?
O que é que ele quer do Will Graham?
Этот убийца хотел чтобы мы знали, что он не Сорокопут из Миннесоты.
O assassino, que o fez, queria que soubéssemos que não era o Picanço de Minnesota.
Перед тем как перерезать мне горло он сказал, что он убил этих девушек, потому что не хотел убивать меня.
Antes de me ter cortado a garganta, disse-me que tinha morto aquelas raparigas para que não tivesse de me matar.
Только потому, что он хотел этого.
Só porque ele o quis.
Что же со мной было не так, - что он хотел убить меня... - Ему стоило.
O que teria eu de tão errado que o levasse a matar...
Возможно, он хотел, чтобы ты так думала, потому что ему бы сошло с рук похищение людей и....
Se calhar ele queria que pensasses isso para se livrar... de ser acusado de raptar humanos e...
Он все это придумал, потому что хотел...
Ele inventou tudo, porque quando eras bebé, eu...
Я знаю, что он хотел сделать, кем он на самом деле был.
Sei o que ele tencionava fazer, quem ele realmente era.
Он говорит, что хотел бы вернуться домой с тобой.
Diz que gostava de ir para casa consigo.
Твой брат знал, что он делает, и он бы не хотел, чтобы мы пожертвовали собой ради него.
O teu irmão sabia o que fazia, e nunca iria deixar que nos sacrificássemos por ele.
Кто-то говорил мне, он хотел эту землю для себя и знал, что у Тригвассона было больше прав не нее, но отказывался продавать.
Alguém me disse que ele quis o terreno só para ele e que ele sabia que o Trygvasson era quem tinha mais direito, mas recusou-se a vendê-lo.
Да, я в некотором роде заставил предполагаемого клиента верить, что я гей, потому что он хотел агента-гея.
Eu de alguma maneira fiz com que um potencial cliente acreditasse que eu era gay, porque é isso que ele procura num agente.
Он сказал, что когда вырастет то он хотел бы стать звездой рок-н-рола, и трахнет меня, если он вырастет и не станет им.
Ele disse-me que quando crescesse queria ser uma estrela do rock roll, e raios me partam, se ele não cresceu e se tornou mesmo isso.
Не хотел, чтобы он думал, что проблема решена.
Não podemos esquecer este assunto...
Он хотел вас отстранить, потому что он сексистский долбоёб.
Só vos queria fora da investigação porque era um misógino idiota.
Думаешь, мальчик показал мне все эти воспоминания, потому что он хотел, чтобы я знал, что я любил,
Achas que o rapaz me mostrou todas essas outras experiências, porque queria que eu soubesse que amei,
Есть много информации о его личной жизни. Я уверен, что он хотел бы сохранить ее в секрете, особенно от Международного уголовного суда.
Há lá uma grande quantidade de informação sobre a vida particular dele que tenho a certeza que ele quererá manter em segredo, em especial, do TCI.
Ты убила Барнабу, потому что он хотел забрать слона.
E você matou o Barnabas porque ele o queria.
Что он скрывал, и не хотел чтобы мы узнали?
O que escondia ele?
Но всё что он хотел, это говорить о делах.
Mas ele só queria ir para a cama.
Я только хотел, что бы он гордился мной.
Só quero que ele se orgulhe de mim.
Он всегда делал то, что хотел.
- Ele fazia sempre o que queria.
- Да. Но он хотел уделять больше времени заботе обо мне, так что он уволился и открыл магазин.
- Sim... mas queria ter tempo para se ocupar de mim, assim aposentou-se e abriu uma loja.
Он хотел назвать его Артуром, как короля Артура, потому что он — Мерлин.
Queria chama-lo de Arthur, como no Rei Arthur, porque ele é um Merlyn.
Я лишь хотел убедиться, что он освободился.
Vou ver se ele está disponível.
он хотел 972
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел что 26
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31