Оставайтесь в машине tradutor Português
55 parallel translation
Оставайтесь в машине и не выходите.
Fiquem no carro e não saiam.
Оставайтесь в машине, пока я вас не позову.
Fique no carro até eu o chamar.
Оставайтесь в машине.
Tu, aí. Mostra-me as mãos.
Оставайтесь в машине.
Produção Fiquem dentro do carro.
- Мэм, оставайтесь в машине.
! - Dona, aguarde no carro.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Não saia do carro, por favor.
- Наоми! - Сэр, оставайтесь в машине!
- Fique dentro do carro.
Оставайтесь в машине!
Não saia do carro.
Оставайтесь в машине. Руки на руль.
Não tire as mãos do volante.
Оставайтесь в машине.
Fica no carro.
Оставайтесь в машине! Мы вас вытащим!
Fiquem no carro-forte.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
Fique no carro, por favor.
Миссис Бартлетт, пожалуйста, оставайтесь в машине.
Sra. Bartlett, por favor, fique no carro.
Так, ребята, эти семейные ссоры иногда плохо оборачиваются, так что оставайтесь в машине, ясно?
- Boa ideia! - Vamos mesmo curtir! - Acho que estamos sensuais.
Мэм, оставайтесь в машине.
Senhora! Por favor, fique na carrinha.
Энсон, оставайтесь в машине.
Anson, tem de ficar no carro.
Оставайтесь в машине.
Fique no carro.
Оставайтесь в машине.
Fique no carro, está bem?
Ник, ты и Розали оставайтесь в машине
Nick, tu e a Rosalee ficam no carro.
Оставайтесь в машине.
- Continue no carro.
Оставайтесь в машине и выньте ключи из зажигания.
Carta e livrete, por favor. Permaneça no veículo e tire a chave da ignição.
Хорошо, оставайтесь в машине.
Fiquem no carro.
- Оставайтесь в машине.
- Fique aí.
[сигналит] Лучше оставайтесь в машине, когда его привозите.
Se vai estacionar o carro no local do "pára-arranca".
А сейчас, оставайтесь в машине, Лея.
Por isso, fica no carro, Leia.
Оставайтесь в машине, пожалуйста.
- Fique na cabine, por favor.
Агент Каллен, оставайтесь в машине.
Agente Callen, fique no carro.
Так, ребята, оставайтесь в машине.
Ok. Porque não ficam aqui e eu farei o nosso check-in?
Оставайтесь в машине.
Fica no teu veículo.
Сэр, оставайтесь в машине.
Senhor, fica no seu carro, por favor.
Просто оставайтесь в машине. Включите печку.
Fica no carro com o ar quente ligado.
Оставайтесь в машине.
Não saiam daqui.
Что бы ни случилось, оставайтесь в машине.
Haja o que houver, fique no camião.
Нет, оставайтесь в машине.
Não, fique no carro.
Оставайтесь в машине!
Fica no carro!
Оставайтесь в машине, сэр.
Fique no carro, senhor.
— Оставайтесь в машине.
- Fique no carro.
С этого момента оставайтесь в машине.
De agora em diante, fique dentro do carro.
Оставайтесь в машине.
Por favor, fica no carro.
Оставайтесь в машине, мэм.
Fique no veiculo, menina.
Ваше Величество, оставайтесь в машине.
Vossa Majestade, fique dentro.
Оставайтесь в машине
Fiquem no carro.
- Мемориальный госпиталь готов... - Оставайтесь в своей машине!
Fique dentro do carro, por favor.
Оставайтесь подальше в машине.
Sente-se para trás, por favor.
Оставайтесь в машине!
Não se mexa, Sr. Ministro.
Оставайтесь в машине.
Fiquem no carro.
Сэр, оставайтесь в машине.
Fique no veículo.
- Оставайтесь в машине.
- O que foi?
Оставайтесь в машине.
- Fica no carro.
Оставайтесь в машине, мистер Палмер.
Fique na viatura, Mr.
оставайтесь внутри 21
в машине 348
машине 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
в машине 348
машине 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680