Оставайтесь на своих местах tradutor Português
75 parallel translation
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Fiquem onde estão e calados!
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Armamento, manter postos de combate.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem nos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem exactamente onde estão.
Джентльмены, оставайтесь на своих местах.
Cavalheiros, fiquem nos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах!
Fique em seus posts!
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
Mantenham-se nos vossos lugares. Não entrem em pânico.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Por favor, mantenham-se nos vossos lugares.
Все оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão.
Все оставайтесь на своих местах.
E se eu não te der essa opção?
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem aqui.
- Оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
- Fiquem onde estão.
- Все оставайтесь на своих местах.
- Fiquem todos onde estão.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Continuem sentados até o avião parar por completo e o capitão desligar o "sinal de pôr o cinto".
Оставайтесь на своих местах.
Mantenham posições.
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Mantenham-se sentados enquanto a câmara rola.
Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Por favor deixem-se estar até o Sr Darin ter saído do set.
Оставайтесь на своих местах!
Apanhem-no!
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Deixem-se estar sentados, imploro-vos!
Оставайтесь на своих местах.
- Mantenham as posições.
Не двигайтесь, оставайтесь на своих местах.
Ninguém se mexa. Fiquem exactamente onde estão.
Оставайтесь на своих местах.
Não saiam dos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах.
Permaneçam sentados.
А вы все оставайтесь на своих местах.
Vamos ficar tranquilos e calmos.
Всему вспомогательному персоналу и посетителям : пожалуйста, оставайтесь на своих местах
Todo o staff não-essencial e visitantes, por favor, permaneçam onde estão.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Permaneçam nos vossos lugares até o Capitão desligar o sinal de "Apertar o Cinto".
Оставайтесь на своих местах.
Por favor mantenham-se sentados.
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
Não aconteceu nada, fiquem tranquilos.
Просто оставайтесь на своих местах. Только если мистер Ченс собирается как можно скорее провести нас к ближайшему выходу.
Só se o Sr. Chance pretender levar-nos à saída mais próxima o quanto antes.
Дети, оставайтесь на своих местах. Оставайтесь спокойными, ребята.
Fiquem nos vossos lugares, meninos.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem calmos.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Quero que fiquem sentados.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Senhoras e senhores, por favor, não saiam dos vossos lugares.
Просто оставайтесь на своих местах.
Fiquem nos vossos lugares.
Оставайтесь на своих местах!
Fiquem nos seus lugares!
Так, оставайтесь на своих местах!
Certo, toda a gente, fiquem onde estão.
Так, все успокойтесь и оставайтесь на своих местах
Bem, pessoal, continuem quietos e calmos.
Все оставайтесь на своих местах!
Fiquem aí!
Просто оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
Fiquem deitados, por favor.
- Просто оставайтесь на своих местах!
- Para baixo!
Оставайтесь на своих местах!
- Baixem-se.
Оставайтесь на своих местах!
Fiquem abaixados.
Оставайтесь на своих местах.
Nem um passo.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem onde estão. Não carreguem em nenhum botão.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Uma invenção que acabe com a fome no mundo...
Оставайтесь на своих местах.
Irão ficar onde estão.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Senhoras e senhores, por favor fiquem sentados.
Оставайтесь на своих местах.
Fiquem nos vossos postos.
Все оставайтесь на своих местах!
Fique aonde está!
... пожалуйста, пристегните ремни и оставайтесь на своих местах.
- A confirmação do pagamento?
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680