Остановились tradutor Português
1,543 parallel translation
Привет! Извините, магазин закрыт, могу вам помочь ближайший выход, если вы скажите, где вы остановились.
Olá, desculpe, o centro comercial já fechou, mas posso ajudá-lo a encontrar a saída mais próxima se me disser onde estacionou.
Мы остановились на принципах финансового кредитования под залог активов.
Íamos nas directivas de empréstimos com base em activos.
Вы остановились у него?
Parou?
- Чего мы остановились?
- O que estamos aqui a fazer?
Раз вы такие богатые, почему остановились здесь?
Porque vieste para aqui se és tão rico?
Остановились в этом отеле?
Está aqui hospedado no hotel?
Зачем мы остановились?
Porque estamos a parar aqui?
Вы бы просто остановились и подумали о том, что вы делаете на секунду?
Podes parar por um segundo e pensar naquilo que estás a fazer?
Почему мы остановились?
Porque estamos a parar?
Так на чем мы остановились?
Onde é que nós estávamos?
Вы остановились.
- Parou.
Я хотел только, чтобы они остановились.
Só queria que parassem.
Так... простите, на чем мы остановились?
- Desculpem. Onde estávamos?
На чем вы с ней остановились?
Como ficaram as coisas com ela?
Ну, Вышибала, продолжим с того места, где мы остановились в прошлый раз?
- Adeus, Leonard. Então, Lesma, vamos retomar de onde ficámos?
Итак, на чём мы остановились?
- Então, onde estávamos?
Мы остановились на тебе.
- Chegou a tua vez.
Остановились.
Eles pararam.
Остановились на ночлег.
Parámos durante a noite.
на чем мы остановились?
Carlos... onde é que ficámos?
Будете ли вы остановились?
És capaz de parar?
Поэтому остановились его лёгкие. Поэтому он согласился на МРТ. Поэтому не заметил...
Daí os pulmões terem parado, ter autorizado a RM e não ter visto... coisas que normalmente veria.
Хочешь, чтобы мы остановились или нет?
Sabes que não devias estar aqui. - É para parar ou não?
И вы не остановились, верно?
Mas não parou aí, certo?
Они заметили, что мы остановились?
Ele viu-nos parar?
Вы остановились здесь, в гостинице...
Está aqui no hotel?
Ну так на чём мы остановились?
Agora, onde tínhamos ficado?
Народ, все остановились на традиционных номерах.
Pessoal, todos estão vestidos tradicionalmente.
Мы остановились в гостинице.
Estávamos num albergue.
Итак. На ком мы остановились?
Certo, onde estávamos?
Хорошо. Давайте начнём с того места, где мы остановились.
Retomamos onde ficámos.
И вот мы остановились на той заправке.
Por isso parámos numa gasolineira.
Почему мы остановились? Вот почему.
- Porque é que estamos a parar?
Почему мы остановились? Сейчас увидишь.
Porque estamos a parar?
Возможно я просто хочу знать где мы остановились.
Talvez eu só... quisesse saber em que pé ficámos.
Так на чём мы остановились?
Então, onde é que íamos?
У них часы... Остановились.
Os seus relógios... pararam.
Я прыгнулa в машину с тобой этой ночью И мы просто попытались начать с того же места, где остановились во прошлый раз.
Naquela noite, entrei no teu carro e tentámos recomeçar onde parámos.
Я могла бы, эм, ну просто Продолжить с того момента на котором мы остановились сегодня утром
Podia continuar o que começámos hoje de manhã.
- итак, на чём мы остановились?
Então, onde estávamos?
Ну так... на чём мы остановились?
Agora... Onde estávamos?
В последний раз, когда мы виделись, мы остановились как раз..
Da última vez que nós as duas nos vimos, as coisas ficaram um pouco...
Что происходит? Почему мы остановились?
Que aconteceu, porque parámos?
Запомнишь, на чем мы остановились?
Não se esqueça do que ia dizer.
Похоже, кто-то остановились, чтобы вздремнуть.
Parece que alguém parou para fazer uma sesta.
А сейчас, где мы остановились?
Agora, onde estávamos?
- На чём мы остановились?
- Onde íamos?
Так на чем мы остановились?
- Então, onde estávamos?
Так на чем мы остановились?
Como é que ficamos?
Что-то не так, они остановились
Eles pararam.
Морган, где мы остановились в деле об убийстве Лизы Белл?
Morgan, como estão as coisas no homicídio da Lisa Bell?
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановиться 103
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановить ее 16
остановиться 103
остановитесь 1938
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53
останься дома 19
остановка сердца 124
останешься 80
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
остановимся 53
останься дома 19
остановка сердца 124
останешься 80