English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Останься дома

Останься дома tradutor Português

26 parallel translation
Останься дома, расслабься.
Fica, relaxa.
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома.
No Inverno, ande de guarda-chuva. No Verão, ande de chapéu. No Outono, fique em casa.
Вот что : останься дома и поухаживай за ним - суп, массаж ног, - держи носовые платочки.
Que tal ficares em casa para cuidares dele, dar sopa, massagem aos pés, assoar-lhe o nariz.
Останься дома.
Saif, não vás.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
Não te proíbo, mas, por favor, fica connosco hoje à noite.
- Ах. - Останься дома, останься.
Fica em casa, fica em casa.
Останься дома и поиграй со мной. - Хорошо, Фрэнк.
Vais ficar em casa e brincar comigo.
* "Сегодня в лесу прекрасный день, но лучше останься дома".
Hoje está um dia lindo na floresta É mais seguro do que ficar em casa
Когда я пойду на встречу с Риарио, останься дома.
Quando eu for encontrar-me com o Conde Riario... fica em casa.
Понедельник весь серый. Вторник желтый, как сено. Розовая Среда, останься дома и играй.
A segunda-feira é cinzenta, a terça-feira é amarela, a quarta-feira é rosa e é dia de descanso, a quinta-feira é azul e vem atrás dela, a quinta-feira verde vem logo depois...
Останься дома, расслабься.
Passa a noite, descansa.
Останься дома сегодня.
Fica em casa, hoje.
- Останься дома.
- Fica em casa.
Останься дома, с нами.
Fica em casa, fica connosco.
Лучше останься дома, Эми.
Talvez não devas ir, Em.
Останься дома с Эми.
Porque não ficas em casa com a Amy?
Останься дома.
Não podes ficar em casa?
Профессия женщины - ее семья, И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
A profissão de uma mulher é a sua família e se quer mantê-la unida, o melhor que pode fazer é ficar em casa.
Нужно найти Альберта Лина, пока это не повторилось, если ты боишься, что я буду допрашивать твоего брата, останься дома.
Precisamos encontrar Albert Lin antes que ele faz isso de novo, por isso, se voce tem medo de como eu poderia questionar o seu irmão, - Voce deve apenas ficar em casa.
Останься дома.
Fica aqui.
Ни к кому она не ушла. Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Pensa o que quiseres, eu digo-te que ela não foi ter com ninguém e prefiro que fiques em tua casa esta noite, entendido?
Останься на этой неделе дома.
Fica em casa esta semana.
Нет, ты останься дома.
Não, tu ficas aqui.
- Пожалуйста, останься сегодня дома.
- Fica em casa, por favor.
Эй, останься у меня дома, хорошо?
Vais ficar na minha casa, está bem?
Останься же дома.
Fica em casa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]