English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Очень тяжело

Очень тяжело tradutor Português

629 parallel translation
Это было очень тяжело для него.
Foi horrível para ele.
Женщина, которая называла себя миссис Денверс была очень тяжело больна.
A mulher que se fazia chamar Sra. Danvers estava seriamente doente.
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,.. ... несмотря на то, что это очень тяжело - работать на чужих людей.
Agora, o António tem de encontrar trabalho em qualquer lado, mesmo que seja difícil trabalhar para outros depois de ser patrão.
Это очень тяжело.
É muito difícil.
Потерять детей очень тяжело, но жить с ними тоже бывает нелегко.
Perder os filhos é difícil, mas viver com eles também nem sempre é fácil.
Вам не очень тяжело, господин аббат?
- O senhor abade não é muito duro?
Очень тяжело объяснить, Док.
É uma questão delicada, Doutor, eu...
Очень тяжело для женщины привлекательной, остаться одной.
É muito difícil para uma mulher... uma mulher atraente, sozinha.
Очень тяжело!
Muito difícil!
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту. - А ты требуешь совершенства.
É... muito difícil para um oficial activo brilhar como uma mulher a cada minuto... e o senhor exige perfeição.
И я поняла из ее писем, что это было очень тяжело для нее.
E deduzo pelas cartas que estavas a "pedir-lhe emprestado" a torto e a direito.
И мы тяжело трудились... очень тяжело, и привезли... каучук из Бразилии и посадили здесь.
Por isso trabalhamos árduamente. Muito árduamente, e trouxemos a borracha do Brasil, e plantámo-la aqui.
- О, Мэри. Для меня это тоже очень тяжело.
Ouve, isto também não é fácil para mim.
Очень тяжело, обер-лейтенант Розенблюм!
Muito, muito duro, Tenente Rosenblum.
Милая моя, тебе очень тяжело?
Está tão difícil assim?
Тебе, наверное, было очень тяжело.
Deve ter sido muito duro.
- Очень тяжело.
- Devem estar muito mal.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
Estou satisfeito com este acordo.
Это очень тяжело. - Я сожалею, миссис...
Isto é muito penoso, Sra...?
Да, с тобой было очень тяжело жить.
Tens sido difícil de aturar.
- Знаю, это очень тяжело.
- É difícil. Eu sei.
Просто вам сейчас очень тяжело и больно.
Só está a sofrer.
То есть отец Сьюзан очень тяжело воспринял эту новость, да? Да.
Com que então o pai da Susan não reagiu muito bem, hã?
Нам очень тяжело.
As coisas estão duras.
Я знаю, это очень тяжело.
Eu sei que isto é difícil.
И в эти праздники очень тяжело...
Esta época do ano é difícil.
Ему и так очень тяжело.
Ele mal consegue viver.
Это очень, очень тяжело.
É muito, mas muito difícil.
Я знаю тут очень тяжело, но это только психологически.
Dê-me esta oportunidade. Há muita coisa em jogo, mas é tudo psicológico.
Поэтому сегодня это очень тяжело для меня.
É precisamente por isso que isto hoje me vai ser muito difícil.
Послушайте. Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось.
Eu conheço o Stans há muito tempo e não há dúvida de que sofreu muito.
Да, Филип, очень тяжело.
Cust0u, Filipe, cust0u muit0...
Очень тяжело потакать этим псам.
É difícil dar uma mentira a estes cães!
Все было очень тяжело.
Foi difícil para ela.
Честно говоря, я никогда никого не убивал и сейчас мне очень тяжело.
Para ser franco, nunca tinha morto ninguém. Isto está a ser difícil para mim.
Они очень тяжело это переживают.
Eles estão com dificuldade em aceitar.
Она очень тяжело это переживала.
Custou-lhe muito a notícia.
Спасибо. Было очень тяжело.
... tem sido difícil.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Foi muito doloroso porque iaconteceu quando a nossa relação parecia mais forte que nunca.
Слушайте. Мы знаем, что это очень - очень тяжело для вас, ребята.
Ouçam, nós sabemos que isto é muito difícil para vocês.
Томас, это будет очень тяжело, но я хочу, чтобы ты узнал это от меня
Tomas, isto vai ser difícil, mas quero que saibas por mim.
Он спрашивал меня, не будет ли для тебя это очень тяжело.
Isso não é verdade, Beth.
Он тяжело дышал, был очень возбужден.
- Ele estava ofegante e muito excitado.
Его очень тяжело ранили.
Ele está muito ferido e é um homem honesto!
О ним очень тяжело.
Um tipo duro.
Я знаю, тебе очень тяжело.
Sei que é difícil.
Этот человек очень опасен. И тяжело болен.
Trata-se de alguém muito perigoso e muito doente.
Первое время нам было очень тяжёло.
Passámos um mau bocado de início.
Я слышу его сердце. Оно бьется очень быстро и тяжело.
Ouço o coração a bater muito rápido.
Тяжело то, что она очень хочет секса со мной
O pior é que ela quer mesmo ter relações comigo.
Она будет очень тяжёлой.
Bastante pesado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]