Пересадка tradutor Português
239 parallel translation
- Пересадка. Я летел в Ирак заключать сделку по нефти.
Mudava de voo, para o Iraque, para um negócio petrolífero.
... прилёт, пересадка и отлёт.
- Concordo plenamente.
Да у тебя в Узловой пересадка!
De qualquer maneira tem que ir de comboio para Uzlovaya.
Там у меня пересадка.
Eu também. É onde eu vou descer.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Por outras palavras, o transplante de tecido vivo ou orgãos de um ser humano para o outro... foi somente possível até agora quando os pacientes em questão são perfeitamente idênticos do ponto de vista biológico.
Я тот же, прямая пересадка.
Sou o mesmo, uma transferência directa.
Простая пересадка разумов.
- Sem comentários. - Uma transferência. As nossas mentes.
Прямая пересадка органов.
Transplante de órgãos vivos.
Прямая пересадка органов?
Transplante de órgãos vivos?
ѕосмотрим, помогла ли пересадка, ежовик зеленый.
Vê se o transplante funcionou... fungoso.
- Наш брак - это пересадка памяти.
O nosso casamento é um implante.
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
- Há uma inversão delicada da córnea.
Хм? Мне нужна пересадка почки.
Já sabia há algum tempo, mas não te quis preocupar.
Пересадка волос!
Tens extensões no cabelo.
Пересадка, платформа 3.
Mudança para a Linha 3.
Пересадка?
Mudança?
Пересадка на Шателе.
Tem de mudar em Châtelet.
- Пересадка сердца. Замечательно.
Um transplante de coração.
Нужна пересадка,..
O coração do Michael é inútil.
Пересадка - опасная операция. Вы можете его потерять.
O transplante é arriscado, ele pode morrer na mesa de operações.
Пересадка сердца - сложная операция, не все её делают.
O transplante de coração é uma intervenção privilegiada.
- Пересадка в Москве. - Отходит в 9 : 1 2.
Pegue o trem das 8 horas e 12 minutos.
А потом ещё одна пересадка в Станстеде.
E depois voltamos a mudar em Stansted.
Это вроде последняя пересадка.
Esta deve ser a última ligação.
Ей необходима пересадка нескольких органов.
Necessita do transplante de vários orgãos.
Даже если ей будет сделана пересадка повреждения мозга могут оказаться обширными для выздоровления.
Mesmo que o transplante seja um êxito as lesões cerebrais são demasiado graves para uma recuperação.
- Я слышала, цель - пересадка растений.
- Vão replantar os campos de golfe.
Черт, пересадка сердца.
Bolas. Transplante cardíaco.
Пересадка кожи?
Enxerto de pele?
Пять крупных операций, пересадка костного мозга, 14 циклов химиотерапии и радиооблучения.
5 grandes cirurgias e um transplante de medula. 14 sessões de quimio e radioterapia.
Карли нужна пересадка сердца.
A Carly precisa de um transplante cardíaco.
Откуда ты знаешь, что ей нужна пересадка сердца?
Como sabes que precisa de um transplante?
Ей необходима пересадка сердца.
Precisa de um transplante.
Вам нужна пересадка сердца.
- Precisa de um transplante de coração.
У нее небольшая депрессия, но оказывается ей необходима пересадка сердца.
Anda um pouco tristonha, mas, afinal, precisa de um transplante, por isso...
Парни, вы не находите странным, что Хауз знал о том, что пациентке нужна пересадка сердца, прежде чем мы провели любые тесты?
Não acham estranho o House saber do transplante antes de fazer exames?
Да. И ему потребуется пересадка костного мозга.
Ele vai precisar de um transplante de medula óssea.
Я знаю, это пугает. Но пересадка костного мозга может вас исцелить.
Sei que é assustador, mas um transplante de medula pode curá-la.
Пересадка костного мозга может меня убить.
Um transplante de medula pode matar-me.
У матери отказали почки, ей нужна была пересадка, они проверили Кальвина — он подходил.
Sim, é deveras chocante. Os rins dela estavam a parar, ela precisava de um transplante, eles analisaram o Kalvin, e ele era compatível.
Чёртовы врачи говорят, что мне нужна пересадка.
Os malditos médicos dizem que eu preciso de transplante.
И он любил меня только до тех пор, пока не украл мою почку, потому что ему нужна была пересадка.
Ele fingiu gostar de mim o tempo suficiente para me roubar um rim porque ele precisava de um transplante.
Моя команда верит, что пересадка костного мозга могла бы замедлить рост... и вернуть его метаболизм на нормальный уровень.
Um transplante de medula poderá abrandar o crescimento - e normalizar o metabolismo.
Я видел, как пересадка не удавалась всего из-за нескольких сигарет.
Já vi enxertos serem rejeitados.
Ему понадобится пересадка лёгких.
Precisará de um transplante pulmonar.
Пересадка сердца.
Transplante de coração.
Если моей дочери нужна пересадка костного мозга, почему ты ищешь его в базе?
A minha filha precisa de medula. Por que procuras no banco de medula?
Прямая пересадка органов
- PARTE V TRANSPLANTE DE ÓRGÃOS VIVOS
Да, пересадка человеческой личности в компьютеры седьмого поколения, чтобы они могли думать.
Depressa, esquivem-se.
Пересадка в порядке.
O implante está aguentar-se.
- Пересадка, что угодно!
Transplantem-na, Sei lá!
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань так говорить 29
переспать 16
перестал 17
перестать 28
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань так говорить 29