Перестаньте tradutor Português
1,306 parallel translation
Перестаньте учить меня!
Não me digam como fazer isto!
- У тебя настоящий талант. - Перестаньте.
- Tu tens mesmo talento.
- Перестаньте, Андре. Ненавижу лесть.
Pare com isso, André, odeio lisonjas.
А теперь послушайте меня. Перестаньте отдавать приказы хотя бы несколько миллисекунд и полежите смирно.
Agora ouça-me... pare de dar ordens durante alguns milésimos e fique quieta.
Перестаньте тратить свои пули бес толку!
Parem de desperdiçar munições!
Ну перестаньте.
Esquece.
Перестаньте.
Parem!
Перестаньте!
Pare com isso!
Перестаньте.
Não faças isso. O quê?
Перестаньте!
Parem! Parem!
Пожалуйста. Перестаньте.
Agora parem com isso, por favor.
Перестаньте немедленно!
Eu disse. Parem com isso!
Идите вперёд. - Перестаньте.
- Que é que vais fazer?
Перестаньте!
Parem!
- Уйди! .. Перестаньте!
- Fora!
Иди, иди. Перестаньте следить за ними.
Deixem-nos em paz.
Это вам не римский Колизей поэтому, пожалуйста, перестаньте вести себя как дикие львы.
Esse não é um Circo Romano então, por favor, não se comportem como leões.
Перестаньте!
Para, por favor!
О, перестаньте!
Oh, vá lá.
- Нет, перестаньте!
- Não, poupem-me.
Перестаньте уже, в самом деле.
Poupem-me, porra!
Так, перестаньте! Немедленно.
Apanha-lhe a perna.
Эй, перестаньте!
Pare com isso.
Ах, перестаньте.
Oh, por favor.
Перестаньте и посмотрите правде в глаза.
Johnny, você vai parar com isso e encarar os fatos?
Перестаньте. Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию?
Quem é que se sente verdadeiramente incomodado por a imagem dela estar num pedaço de papel?
Господи, перестаньте, наконец, дурачиться.
Jesus! Querem parar com a confusão.
- Перестаньте!
Pare! - Não esquadrinhe!
Перестаньте. Вот у него от кого это.
Foi daí que lhe veio o gosto.
Перестаньте дырявить мой корабль!
Parem de abrir buracos no meu navio!
- Мистер Флоренс, да перестаньте.
Parem com isso, agora.
Перестаньте его покрывать.
Para de o proteger.
Перестаньте наезжать на меня!
Parem de ralhar comigo!
- Перестаньте!
- Pára!
- Эй, перестаньте, давайте не будем говорить ничего, что...
- Vá lá, não vamos... - Cala-te, Lorne!
Перестаньте.
Meninas. Parem.
Что? Перестаньте, я нашла строительный магазин сама.
Ora, eu encontrei a loja de ferragens sozinha!
Ладно вам, ребята, перестаньте. Извините, что мы опоздали.
Vá lá, meninos, lamentamos tanto estar atrasados.
Ребята, перестаньте, извините нас.
Vá lá, já pedimos desculpa.
Серьёзно, перестаньте на неё так смотреть.
A sério, parem de olhar para ela.
- Перестаньте ворчать.
- O que foi? - Acorda.
Да перестаньте... это же я.
Entao, sou eu.
Эй, перестаньте, эта консерва еще не испортилась.
Entao, esse molho ainda está comestível.
- Перестаньте!
- Vai embora.
- Перестаньте, лейтенант.
- Vá lá, tenente.
Перестаньте.
Então!
Я иду, так что перестаньте чего вы там делаете.
Vou entrar, percebem, por isso parem com o que estão a fazer.
Перестаньте толкаться!
- Parem de empurrar, por favor!
Перестаньте ругаться.
Pára, Freddy.
- Перестаньте.
- Vamos.
- Сейчас же перестаньте! Ты что делаешь?
- O que estão a fazer?
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18