English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Перестань болтать

Перестань болтать tradutor Português

26 parallel translation
- Тогда перестань болтать об этом!
- Então cale-se.
Слишком! Оставь меня в покое. Да перестань болтать!
- Deixa-me, tenho que fazer.
Перестань болтать, Лео.
Para com essa conversa, Leo.
Перестань болтать, Чет!
Deixa-te de conversa fiada, Chet!
Перестань болтать и сделай нам чай.
Meu, pára com as baboseiras e faz-nos um chá.
- Перестань болтать и почини его.
- Pára de falar e arranja-o.
Хорошо, просто перестань болтать, и я пойду приготовлюсь.
Tudo bem. Não digas nada, e eu vou-me despachar.
Перестань болтать!
Pára de falar!
Извини, что я потный. - Порядок, только перестань болтать.
- Desculpa, estar a suar-te.
- Перестань болтать.
- Pára de falar.
Перестань болтать глупости, Галя.
Pára de dizer asneiras, Galia.
Перестань болтать мне всякое дерьмо.
Pára de dizer disparates.
Перестань болтать обо мне и положи трубку.
Para de falar de mim e desliga o telefone.
- Перестань болтать.
- O quê? - Pára de falar.
Айви перестань болтать с приятелем и начинай работать.
Ivy, para de falar com o teu namorado e começa a trabalhar.
Айви, перестань болтать со своим парнем и начинай работать.
Ivy, para de falar com o teu namorado e começa a trabalhar.
Боже правый, перестань болтать с этой девкой!
Bom Deus, pára de uma vez de falar com esta menina!
Поэтому перестань болтать и скажи, что вы придете.
Por isso deixa-te de conversa e diz-me que podes ir.
Он просит перестань болтать и начать искать его сына.
Ele quer... que parem de falar e encontrem o seu filho.
Перестань болтать.
Pára de gaguejar.
Тогда перестань болтать и убей.
- Pai. Então, cala a boca e atira.
Потому что если нет, перестань болтать!
Porque se não mijaste, pára de falar.
Слушай, перестань болтать.
- Obrigada.
Шеф Виггам, почему каждый раз, когда начинают болтать о террористах, вы сразу идете ко мне? Перестань, Апу.
Chefe Wiggum, porque é que sempre que há um boato sobre terroristas na cidade, vem cá?
Перестань с ним болтать, лучше порисуй.
Pára de falar com ele e faz o teu desenho.
О, боже, да перестань ты болтать!
- Meu Deus, parem de falar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]