Перестань ныть tradutor Português
34 parallel translation
- Перестань ныть.
Pare de reclamar.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Pára de te queixar. Desfruta.
Перестань ныть!
Para de te queixares. Não.
Перестань ныть, Я сказала.Сиди тихо.
Pare de se queixar, eu disse.
Перестань ныть, мальчик
Põe a camisa para dentro.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
E tu não chores na véspera de Ano Novo ou passarás o ano inteiro a chorar.
Пускай горит. Перестань ныть, братишка.
- Pare de dizer asneiras meu.
... ты должен меня слушать. Первое - перестань ныть.
Primeiro : deixa de ser maricas.
Перестань ныть, как баба!
Paras de chorar que nem um maricas? - Não estou a chorar como um maricas.
Перестань ныть, или Джелиза-Роза отрежет тебе все волосы!
Continua a queixar-te e Jeliza-Rose e eu vamos cortar o teu cabelo.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Pára de te queixar.
≈ шь молча и перестань ныть!
Come e não te queixes.
А теперь перестань ныть.
Deixe lá o queixume.
Ник, перестань ныть!
Nick, pare com isso!
- Но, мама, я домой хочу! - Перестань ныть!
- Mãe, quero ir para casa.
- Перестань ныть.
- Cala-te.
Перестань ныть.
- Pára com a melancolia.
Перестань ныть и вытащи меня!
Pára de chorar e tira-me daqui!
Эта личная просьба дает мне возможность каждый день общаться с тем, кто в итоге выберет нового шефа полиции, так что перестань ныть и рассматривай это, как отличную возможность.
Ouça, este pedido especial dá-me uma oportunidade de contactos diários com o homem que no fim irá escolher o próximo Chefe da Polícia. Então pare de reclamar e veja isto como uma enorme oportunidade.
Так что перестань ныть.
Portanto pára de lamentar.
перестань ныть и отстрой все снова.
Agora, levanta o traseiro, pára de chorar e constrói outro.
Ну хочешь, я тебе косячок заверну, только перестань ныть...
Olha, enrolo-te uma ganza se recuperares o ritmo...
Просто перестань ныть и вспомни о самоуважении.
Precisas de parar de te queixar e ganhares alguma auto-estima.
Перестань ныть про грёбаную любовь.
Deixa-te dessas tretas... acerca da merda do amor.
Охо-хо Впервые в твоей жизни, сынок посмотри очевидным фактам в лицо и перестань ныть!
Pela primeira vez na tua vida filho, encara os factos que estão na tua cara e deixa de choramingar!
Тогда перестань ныть.
Estás em controlo.
Ради бога, перестань ныть.
- Pára de choramingar.
Значит перестань ныть и попроси повышения, как нормальный человек.
Então para de choramingar e pede um aumento como as pessoas normais fazem.
Перестань ныть.
Para de choramingar.
- Ааа! - Перестань ныть.
Pára de choramingar.
- Ныть только перестань.
- Chega de barulho.
Я просто хотел сказать, что мы рискуем. - Перестань ныть, Мак-Риди.
Pára de resmungar.
Ай, да перестань ты ныть уже!
Cala-te com o teu choro!
Возвращайся в офис и перестань ныть.
Significa que não tenho de me preocupar consigo. Volte para o escritório e pare de ser carente.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97