Пристегнитесь tradutor Português
104 parallel translation
Пристегнитесь, пожалуйста.
Pode apertar o seu cinto, por favor?
Водоворот, пристегнитесь.
Redemoinho. Apertem os cintos.
Пристегнитесь. Я перехожу к скорости света.
Preparem-se para a velocidade-luz!
Пристегнитесь друг к другу.
Ponham as algemas.
На случай моей смерти, позвольте сказать ремни безопасности спасают жизни, пристегнитесь!
Em caso de eu não sobreviver, Deixem-me só dizer isto, os cintos de segurança salvam vidas, por isso não se esqueçam de os usar!
– еб € та, пристегнитесь!
Pronto, rapazes, apertem os cintos!
Пристегнитесь! Пристегнитесь!
Apertem os cintos!
Мистер Варвик. Сядьте и пристегнитесь. Все будет в порядке!
Sente-se e aperte o cinto, Sr. Warwick.
Пристегнитесь.
Ponha o cinto de segurança, verifique os retrovisores.
Пристегнитесь, сейчас будет трясти.
Aperte o cinto de segurança. Vai haver turbulência.
- Пристегнитесь хорошенько.
- Apertem bem os cintos.
Пристегнитесь.
Proteja-se bem desta vez.
Мэм, прошу Вас, сядьте правильно и пристегнитесь.
Tem de se virar e pôr o cinto de segurança.
Профессор, пристегнитесь.
Ponha o cinto, professor.
Пристегнитесь, Доктор.
Segure-se, Doutor.
Пристегнитесь!
Coloque os cintos!
- Пристегнитесь.
- Cintos de segurança.
- Закройте отсеки и пристегнитесь.
Estancar todas as divisões e preparar para o impacto.
Дети, пристегнитесь, как я говорил!
Crianças, segurem-se bem, tal como vos disse.
Только пристегнитесь. отсюда вид еще лучше.
Sente-se aqui para poder ver tudo.
Пристегнитесь.
Ponham o cinto.
Пристегнитесь.
- E então? Sentai-vos e apertai os cintos.
Пристегнитесь.
Aperte o cinto.
Ладно, пристегнитесь.
Certo, ponha o cinto.
- Пристегнитесь.
- Cintos.
Ладно, пристегнитесь крепче.
Ok, Apertem o cinto.
Пристегнитесь.
Segurem-se.
Пристегнитесь!
Ponham os cintos.
Пристегнитесь.
Ponham os cintos.
Пожалуйста пристегнитесь. И это... девочка. %
Por favor, apertem os cintos de segurança... e é uma menina!
К несчастью город не собирается ремонтировать необычайно большую рытвину в ближайшее время, поэтому пристегнитесь, если вы на магистрали Бруклин-Квинс.
Mas infelizmente, a cidade não irá arranjar o invulgarmente grande buraco da estrada brevemente, portanto, use cinto se andar na via rápida de Brooklyn-Queens.
Народ, пристегнитесь.
Apertem todos os cintos.
Пристегнитесь.
Ponha o cinto de segurança.
Пристегнитесь, парни.
Ponham os cintos, pessoal.
Пристегнитесь!
Ponham o cinto!
Нет, никуда мы не полетим! Пристегнитесь. Мы улетаем!
- Apertem os cintos, vamos embora.
Пристегнитесь.
Certo. Vamos!
Пристегнитесь, мальчики.
Segurem com força.
Покрепче пристегнитесь.
O Gordon e eu fazemos o resto.
Пожалуйста пристегнитесь.
Por favor preparar para o impacto.
Мы садимся. - Пристегнитесь.
Estamos a aterrar.
И пристегнитесь.
- Sente-se. Ponha o cinto.
Босс, пристегнитесь.
- Cinto de segurança, chefe. - Arranca!
Пристегнитесь пожалуйста, Хильда.
Cinto de segurança, por favor, Hilda.
Пристегнитесь.
Cintos de segurança.
Пристегнитесь, пока не поздно.
Ponham os cintos de segurança aí atrás.
Пристегнитесь, ребята!
Ponham os cintos!
Пристегнитесь, пожалуйста.
Tenho de acelarar.
Пристегнитесь!
Apertem os cintos!
Пристегнитесь.
Rápido...
Пристегнитесь!
Segurem-se!
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
пристав 99
приступим к делу 40
приступы 18
пристегните ремни 122
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
приступим к работе 51
пристегнись 205
пристрели меня 96
пристанище 17
приступай 193
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
приступайте к работе 29
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристанище 17
приступай 193
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
приступайте к работе 29
пристрели её 21
пристрелите меня 48
приступаю 25