English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Приходи сюда

Приходи сюда tradutor Português

97 parallel translation
Росалия, больше не приходи сюда.
É melhor que não voltes aqui, Rosalia.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Vem para o cabaret. Larga a costura, o livro e a vassoura.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
Vem para o cabaret. Vem provar o vinho. Vem ouvir a banda.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Vem para o cabaret! E quanto a mim E quando a mim
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
E eu amo um cabaret. Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs Senhoras e Senhores.
Не о чем волноваться. Заканчивай свои подсчеты и приходи сюда.
Acaba de fazer as contas e vem para cá.
Приходи сюда.
Por que não vens até aqui?
Не приходи сюда.
Não venhas para aqui.
Быстро приходи сюда, Далби!
Chega cá, Dalby!
Джейд, больше не приходи сюда.
- Jade, não venha mais aqui.
Если хочешь, приходи сюда иногда их проверить.
Se pudesses deitar-lhes o olho por mim.
Не приходи сюда больше.
Não voltes cá.
И не приходи сюда больше!
E não venha para cá mais nunca!
Приходи сюда после школы.
Vejo-te depois das aulas.
- Я и не прошу. - Не приходи сюда с этим дерьмом. Как ты не понимаешь.
Não me chateie com essas coisas.
Забудь, что ты меня знаешь. и никогда больше не приходи сюда.
Esquece que alguma vez me conheceste... e nunca mais venhas aqui.
Я отследила его до местечка, где залёг Ронни. Приходи сюда.
Encontrei um lugar onde acho que Rony pode gostar de frequentar.
Но это не идет ни в какое сравнение с разочарованием людей, которые за Вас голосовали, поэтому не приходи сюда и не отвечай мне :
Mas isso não é nada comparado com as pessoas que votaram em vocês.
Никогда не приходи сюда без меня.
Nunca venhas cá sem mim.
Пожалуйста не приходи сюда больше!
Não venha mais aqui, por favor!
Приходи сюда завтра к 4 дня.
Volta cá amanhã às 4 em ponto.
Приходи сюда, поговорим об этом.
Vem cá para podermos falar sobre isso.
Убирайся! И никогда не приходи сюда.
E não voltes cá.
Приходи сюда после школы... и работай на меня в час-пик.
Porque não vens para cá depois das aulas e fazes-me as horas de ponta?
Приходи сюда, хорошо.
Apenas, vem cá ter, está bem?
Когда дети уснут, надень это синенькое сексуальное, и приходи сюда.
Quando as crianças adormecerem, veste aquela camisa azul sensual e vem para aqui.
Приходи сюда и приводи войска.
e traz as tropas.
Теперь приходи сюда, ты нам нужен.
- Anda cá, precisamos de ti.
Не приходи сюда больше!
Não venhas mais aqui!
Не приходи сюда.
Não podes vir aqui.
Пожалуйста, не приходи сюда.
Por favor, não venhas cá.
Да. Лучше приходи сюда. Я буду работать на мальчишнике Генри.
É, devias vir, vou ser a "bartender" da festa do Henry.
Так что не приходи сюда со своими требованиями, как будто я тебе что-то должен.
Não venhas para aqui exigir como se te devesse alguma coisa.
Я же говорила тебе, не приходи сюда.
Eu disse-te que não viesses aqui.
Никогда не приходи сюда.
Nunca mais voltes.
Приходи сюда завтра вечером и скажи, что ты решила.
Anda ter comigo aqui, amanhã à noite e dizes-me a tua decisão.
Если он жив либо уходи из банды. либо не приходи сюда. Ты понял?
Se o gajo sobreviver, largas o bando ou deixas de me procurar, ouviste?
- Приходи сюда, я в парке.
- Vem. Estou na praça. Está bem.
Только не приходи сюда, потому что они тебе не помогут.
Obter alguma ajuda. Mas não venha aqui, porque eles não vão ajudá-lo.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Não passa de um cabaret, velha amiga
Больше сюда не приходи!
Sai do meu bar!
Быстро приходи сюда!
Vem cá já!
Не приходи сюда. "
Não venha aqui. "
Я же говорил, никогда сюда не приходи.
- Disse-te para nunca vires cá!
Не надо... хватит... Пожалуйста, не приходи больше сюда.
Por favor, tens de parar de vir cá.
Господи, Кэл, если это срочно, не приходи с этим сюда.
Credo, Cal, se é urgente, não o tragas para aqui.
сюда больше не приходи.
Não voltes aqui.
Не приходи больше сюда.
Não és mais bem-vindo.
И больше сюда не приходи.
Já não pertences aqui.
Приходи за мной сюда.
- Podes vir ter comigo.
И больше не приходи сюда, пожалуйста.
Por favor não voltes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]