Просто хочу знать tradutor Português
440 parallel translation
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Pensei que estaria com problemas.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos e como obteve essa informação.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
Estou certo que ele não pensou isso. Não estou lhe pedindo que olhe para o outro lado. Só estou a perguntar que bem vai fazer seguir com esta política?
Я просто хочу знать, где он.
Gostava só de saber onde está.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Não, rapaz. Só quero saber se sabes disparar.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Só quero saber de onde vens.
Я просто хочу знать, что ты сказал, будучи в её квартире.
Só quero saber o que disseste no apartamento da Sally.
Я просто хочу знать...
Só quero que saibas...
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Apenas saber o que se passa realmente.
Мне всё равно.Я просто хочу знать что случилось с Бокси.
Não quero saber. Só quero saber o que aconteceu ao Boxey.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Aquela criança também vai ser tua?
Я просто хочу знать, что ты скажешь.
Só quero que o digas.
Просто хочу знать, сколько я потеряю, убив этого подонка.
Só quero saber quanto eu vou perder... quando explodir com o cabrão.
Когда, Муки? Я просто хочу знать.
- Quando, Mookie?
Я просто хочу знать, с кем это случалось. Приведи пример хоть одного из наших знакомых
Gostava que me dissesses para quem deu certo.
Я просто хочу знать, что происходит.
Só gostava de saber o que se passa.
Я просто хочу знать.
Não, é que eu quero saber.
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила. Джеймс.
- Quero saber porquê.
Просто хочу знать, можем ли мы быть партнёрами.
Apenas quero saber se podemos ser sócios.
Просто хочу знать, сколько у меня времени.
É para saber o tempo que tenho.
Я просто хочу знать!
Tenho de saber, está bem?
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Suponho que só precise de saber que pensou bem nisto.
Просто хочу знать. Чтобы мои люди не ошиблись.
É para evitar que os meus homens se enganem.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Não digo que seja seu. Só quero saber se devo mudar de parque.
Я просто хочу знать, как далеко мы продвинулись.
Só quero calcular a distância.
Просто хочу знать мнение специалиста.
So quero a opinião de um perito.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Só quero saber a que vêm.
Я просто хочу знать, почему ты ушла.
Só quero saber porque te foste embora, é só isso.
- Я просто хочу знать что это значит. - Это хрень для того что бы юридически оформить сделку.
- Apenas coisas de advogados.
- Я просто хочу знать.
- Porque quero saber.
Я просто хочу знать - где, с кем и почему. Все.
Só quero saber quem, quando e por quê.
- Просто хочу знать, знаете ли вы.
- Só quero saber se você sabe.
Я просто хочу знать, когда.
Só quero saber quando.
Я просто хочу знать что скрывается за этим крепким, молчаливым фасадом?
Só quero saber... ... o que está por trás deste forte e calado exterior.
Я не понимаю. Я просто хочу знать -
Não entendo, eu só quero saber os vários sabores...
Но я просто хочу знать, почему.
Mas quero saber porquê.
Я просто хочу знать что за дела.
Bem, eu quero saber porquê.
- Просто хочу знать.
- Porque quero saber.
- Просто знать хочу - Просто знать хочу я
Eu só queria saber
Просто знать хочу, Просто знать хочу я
Não me interpretes mal Eu só queria saber Só queria saber
- Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Eu só queria saber
- Я просто знать хочу, - Кто ты, чему жертву ты принёс?
Só queria saber
Я просто знать хочу, Давай,
Só queria saber
- Я просто знать хочу,
Jesus
- Иисус, просто знать хочу, - Я просто знать хочу,
Só queria saber
Я просто знать хочу,
Só queria saber
Я просто знать хочу, Ответь...
Só queria saber
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Só quero certificar-me de que cuidam bem de ti.
Я просто кое-что хочу знать.
- Só quero saber uma coisa, Pai.
- Это может занять неделю. - Просто вычислите её. Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
O pior já passou, ou está só a começar?
Я просто хочу это знать. Я буду счастлива знать, что карта у вас.
Ficaria feliz só de saber que está com vocês.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу знать 194
знать 522
знать бы 39
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу знать 194
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
знать что 33
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297