Просто хочу узнать tradutor Português
150 parallel translation
Я просто хочу узнать, кто вы.
Só quero saber quem é.
Я просто хочу узнать, что это значит.
Só quero descobrir do que se trata.
Нет, я просто хочу узнать, это та Эльза Харт?
Não. O que quero saber é se é a americana Elsa Hart.
- Да? ... просто хочу узнать твое мнение.
... só queria pedir-te uma opinião.
Я просто хочу узнать как я участвую в этом плане, понимаете.
Só quero saber que tenho eu que fazer neste plano.
Я просто хочу узнать, что такое детективчики такие как ты делают по вечерам.
Para saber tudo o que se passa na esquadra? Eu não sei nada. Apenas sei que tu és por pouco tempo detective... com um salário de 20.000 Hong Kong dólares.
Я просто хочу узнать, все ли с ним в порядке.
Só quero saber se ele está bem.
- Я не собираюсь спать с этой девушкой. Я просто хочу узнать на кого она похожа.
Não vou para a cama com ela, só quero saber como é.
Все что угодно. Я просто хочу узнать тебя.
Seja o que for, fale-me a seu respeito.
Просто хочу узнать, что ты чувствуешь.
Preciso saber o que tu sentes.
- Оу, мне... Я просто хочу узнать тебя, ничего о тебе не знаю
- Oh, eu... cheguei à conclusão que não sei nada sobre ti.
Просто хочу узнать, зачем тебе драться с мальчиком, который весит меньше 45 килограммов.
Estou só a tentar perceber porque é que só lutas com quem tem menos de 45 kg?
Я просто хочу узнать, откуда он столько знает про карликов.
Só quero saber porque ele sabe tanto sobre anões.
Я просто хочу узнать, есть ли место для меня в твоём будущем?
O que eu preciso de saber é se existe um espaço para mim no teu futuro.
Я просто хочу узнать, кто здесь.
Só quero saber quem está nesta sala.
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Olha, Mikail... só estou curioso, para saber porque o meu pai daria uma bolsa... historicamente marcada por vencedores do Prémio Nobel, a um estudante medíocre.
- Я просто хочу узнать, все ли с ней в порядке.
- Só quero saber se ela está bem.
Я просто хочу узнать, как там сделка по этой чертовой книге.
Só queria saber se o raio do negócio do livro se fez ou não.
Я просто хочу узнать больше.
Só preciso de saber mais.
- Я просто хочу узнать, что случилось с моим другом.
- Quero saber que aconteceu ao meu amigo.
Я просто хочу узнать тебя.
Eu só... quero conhecer-te.
Я просто хочу узнать тебя.
Só te quero conhecer.
Я просто хочу узнать твою команду поближе.
- Só quero conhecer a tua equipa.
Нет, я просто хочу узнать кто ты.
Não é isso, Só quero saber quem és.
Просто хочу узнать, все ли в идет как надо.
Nada, só quero saber se as coisas vão bem.
Фактически... Я просто хочу узнать, когда мы получим деньги.
Na verdade, liguei pra saber quando é que grana sai?
Я просто хочу узнать, о чем ты думаешь. О чем ты думаешь в данный момент.
Só quero saber o que está na tua mente, no que estás a pensar agora.
Я просто хочу узнать, что ты думаешь о произошедшем.
De maneira nenhuma. Quero saber o que acha, que aconteceu.
Возможно, я просто хочу узнать вас.
- Não sei. Talvez eu só queira conhecê-lo.
Расслабься, Бенджамин, NЯ просто хочу узнать тебя получше.
Relaxa, Benjamin, só te quero conhecer melhor.
Так что я просто хочу узнать, как она, и извиниться.
Portanto queria vê-la e pedir-lhe desculpa.
Я просто хочу узнать, вы нервничаете?
Só estou a perguntar se está nervoso.
Я просто хочу узнать, что стало с моей женой.
Só quero descobrir o que aconteceu à minha mulher.
Я просто хочу узнать, каково это, хранить секрет, которого ты стыдишься.
Eu sei como é ter um segredo de que se envergonha
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины. Вот почему я выбываю из игры.
Walter, tu não sabes o que pode significar ser respeitável e viver uma vida normal, mas garanto-te, gostaria de...
Я просто хочу пойти к доктору Хиллу и узнать его мнение.
Só quero outro parecer.
Я просто не хочу приехать туда и узнать, что это дыра.
Só não quero chegar lá e descobrir que não presta, é tudo.
Я просто хочу поближе вас узнать.
Só tento saber mais coisas a seu respeito.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
- Просто про тебя хочу узнать.
- Quero conhecer-te melhor.
Нет, мистер Виллалобос, просто... Армия поручила мне собрать информацию о посттравматических расстройствах, так что, я веду статистику, хочу узнать о моей прежней команде...
Não, Sr. Villalobos, o Exército pediu-me um relatório... sobre perturbações de stress...
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо? — Майкл, это совершенно...
Só quero saber, da tua boca, qual é motivo.
Я просто... Я просто на самом деле хочу узнать, смогу ли я поступить туда.
Só... queria mesmo ver se conseguia isto.
Я хочу поближе узнать друзей Пенни, Я просто..... не знаю, как нужно разговаривать с этими людьми.
Eu quero conhecer os amigos da Penny, Eu só... Eu não sei como falar com essas pessoas.
Я просто хочу побольше узнать тебя и подружиться с тобой.
Eu só o quero conhecer e sermos amigos.
Я просто хочу побольше узнать о ней.
Só quero saber mais sobre ela.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
Não fizeste nada além de me condenar ao inferno, e exijo saber o porquê.
Да, просто, я не хочу портить мои отношения с Брук, но часть меня хочет ее узнать, понимаешь?
É só porque, não quero magoar os sentimentos da Brooke, mas parte de mim quer conhecê-la, percebe?
- Я правда хочу. Просто... Мечтаю о том, чтобы это было как 20 лет назад, когда твои секреты были твоими секретами, и никто не мог узнать о них, пока сама не захочешь.
Eu odeio estar atrasado, mas eu nao tenho um relogio em hoje, e eu deixei meu telefone na casa do meu amigo esta manha.
Я просто хочу узнать, что происходит.
O que me aconteceu?
И я просто хочу увидиться с ним и узнать некоторые факты а до тех пор, он находится в огромной опасности.
E eu só quero que ele nos acompanhe para sabermos dos factos. Mas até lá ele corre grande perigo.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу узнать 109
узнать 635
узнать друг друга получше 18
просто хочу удостовериться 21
просто хочу знать 74
просто хочу сказать 123
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
просто хочу убедиться 91
хочу узнать 109
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
простите за ожидание 30
просто я 681
просто расслабься 429
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто дыши 316
простите за ожидание 30
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
простите за то 70