English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Разве не весело

Разве не весело tradutor Português

69 parallel translation
- Разве не весело?
- Que divertido.
- Девочки, разве не весело?
Meninas! Não é divertido?
Что, разве не весело?
Por que não te estás a rir?
- Тебе разве не весело?
- Não te estás a divertir?
Ну разве не весело?
Estamos a divertir-nos, não estamos?
- Разве не весело? - Нет!
- Não te estás a divertir?
Ну разве не весело?
Não é emocionante?
А разве не весело?
Não iria ser divertido?
Ну разве не весело играть в "Попкорн"?
O programa dele é de terceira categoria.
Разве не весело?
Isto não é divertido?
- Разве не весело?
- Não é divertido?
Разве не весело?
Isto não é giro?
Разве не весело?
Pato. Não tem piada?
Разве не весело?
Não foi divertido?
Разве не весело?
São giros, não são?
Разве не весело?
Não era divertido?
Разве не весело?
- Não é divertido?
Весело, правда? Разве не весело?
Isto é divertido, não é?
- Кроме того, разве не весело?
Frita os navegadores. E não foi divertido?
И разве не весело будет уничтожить всё это?
E não seria divertido destruí-la?
Разве не весело?
E tu não estás a divertir-te?
Да, разве не весело?
Sim, vai ser divertido.
Разве это не весело, а?
- Não é divertido?
Разве тебе не весело?
Não estás a divertir-te?
Разве нам не было весело?
Não nos divertimos muito?
Разве это не весело?
Não é engraçado?
Но вам разве не было весело?
Não se divertiu?
Разве не помнишь, как весело тебе было с нами?
Não te lembras da diversão que tiveste lá em baixo?
Разве будет не весело?
Não, não, não!
- Разве это не весело?
Tudo bem.
Разве это не весело?
Não foi divertido?
Разве это не весело?
Não é divertido?
Разве ты никогда не замечала, что ты тот же самый напряжённый человек, в симпатичном топике и веселой юбке?
Não acabas por perceber que és a mesma pessoa stressada com uma blusa gira ou uma saia engraçada?
Разве не весело?
Não é divertido?
Разве это не весело, Джей?
- Não é divertido, Jay?
Я знаю, он не настоящий супергерой, но разве это не весело?
Eu sei que não é realmente um super-herói mas é divertido, não é?
Видишь, ну разве уже не весело?
Pronto, não é já engraçado?
Разве это не весело? Эта пушка стреляет мыльными пузырями.
É uma arma que dispara bolas de espuma.
Разве было не весело? А?
Não foi divertido?
Разве я не говорил вам, ребята, что нам будет весело здесь?
Não falei que a gente ia se divertir aqui?
Разве это не весело?
Isso não é divertido?
Разве это не весело?
Isto não é divertido?
- Разве это не должно быть весело? - Ты всё усложняешь.
- Estás a complicar tudo.
- Разве это звучит не весело?
- Pois. - Não parece divertido?
Разве это будет не весело?
Isso não parece divertido?
Разве нам не было весело сегодня?
Divertimo-nos hoje, não foi?
- Разве это не весело?
- Não é divertido?
- Мама, я и анатомия, разве это не весело?
Anatomia da Mãe e Eu.
- Ааа! - Разве это не весело?
- Não é divertido?
Разве яйцеклетке не было весело со сперматозоидом?
O óvulo e o espermatozoide não se divertiram juntos?
Я знаю, это было не совсем по плану, но разве не было весело видеть первоначальную команду Стрелы в работе?
Eu sei que foi um fracasso, mas não foi divertido ter o grupo original do Arrow reunido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]