English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Разве не правда

Разве не правда tradutor Português

84 parallel translation
Гвидо, разве не правда, что я ничего не знаю?
Não sei nada, certo?
Разве не правда, что когда Майкл уйдёт, девушка получит всё?
Se o Michael morrer, a miúda controla tudo, não é?
Разве не правда, что под вашим командованием.. База Звёздных Врат была полностью захвачена инопланетянами...
Nao e verdade, que sob o seu comando, as instalações Stargate foram invadidas por seres extraterrestres?
- Разве не правда?
- Não é verdade?
- Разве не правда ли
- Isso não é verdade?
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Não é verdade que ainda te sentes ostracizada naquele grupo?
Разве не правда, княгиня, что в русском алфавите заглавная N пишется как западная H?
e diga se não é assim, Princesa, no alfabeto russo a letra "N" é escrita como a letra ocidental "H"?
Но разве не правда, что вы выдвигали такие обвинения против мистера Гилберта раньше, но затем вы быстренько отказались от них. Да.
Mas não é verdade que já tinha feito estas acusações contra o Sr. Gilbert, mas depois rapidamente as retirou?
И разве не правда, и разве не проще всего будет понять то, что вы видели Луи Руле и его деньги как тот самый способ?
E não é verdade, e nada seria mais fácil de perceber, que viu no Louis Roulet e no seu dinheiro, essa saída?
Разве не правда?
Não é verdade?
- Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время?
- Não é verdade que este batalhão teve a sua cota de escândalos nos últimos anos?
Я не сказал бы это такими словами, но все же разве это не правда?
Continua.
- А разве это не правда?
- E não é?
Разве это не правда, сеньор Пальма?
Não é verdade, Sr. Palma?
Разве ты не читал мои мысли? Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
Tal como conjecturaste, houve uma nave que caiu no nosso planeta, mas com uma única sobrevivente.
- Правда разве не одна для всех?
- A verdade não é verdade para todos?
Разве это не правда, Майо?
Não é verdade?
Правда, извиняюсь. Разве я не могу попросить прощения?
Não posso me descclpar?
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это? Это бы объяснило некоторые вещи.
As fibras de cordel do vagão correspondem às dos pulsos dela.
- Разве это не правда?
- Não é isso verdade?
Разве это не правда?
É verdade.
- Почему, разве это всё не правда?
- Porquê, não é verdade?
Ну, разве это не правда, что некоторые вампиры выбирают смертного,
Bem, não é verdade que alguns vampiros escolhem um mortal?
Ну, разве это не правда?
Isso não é a verdade?
Время гонится за каждым из нас. Разве это не правда?
O tempo anda atrás de todos nós, não é?
И это правда, разве не ты сам мне об этом рассказывал?
É o que tu dizes.
Это правда, но разве не долг доктора заботиться о пациенте?
Não é dever do doutor ajudar o paciente?
Если ты и правда моя мёртвая мать, ты разве не должна знать?
Sendo a minha falecida mãe, não saberias?
Разве можно похитить того, кого больше нет, не правда ли?
Não podemos ter raptado alguém que não existe, não é verdade?
Разве это не правда?
Sim ou não?
И все-таки, разве это не правда, сэр, что ваша лаборатория потеряла аккредитацию в 2005... - Послушайте, это не было доказано! - Когда перекрестное загрязнение двух образцов ДНК, полученных вне лаборатории криминалистики...
Porém, não é verdade que o seu laboratório quase que perdeu a licença em 2005, quando contaminou duas amostras de ADN que foram enviadas para o seu laboratório?
- Правда? - Да. Распутникам я кровь не сдаю, разве что из чувства сострадания, поскольку это вымирающий вид.
Os canalizadores não podem doar sangue, eles são espécies ameaçadas.
Разве это не правда?
Não é?
Разве это не правда?
Isso é mesmo uma verdade!
Разве это не правда?
- Verdade.
Разве это не правда, что Венесуэла хочет создать коалицию с Боливией, Никарагуа и Кубой для противодействия лидерству США в регионе?
E não é verdade que a Venezuela tem vindo a tentar formar um bloco com a Bolívia, Nicarágua e Cuba. Para conter o domínio americano na região?
Герреро, разве это не правда?
Não é verdade, Guerrero?
Разве это не правда. ( Шмыгает )
Lá nisso, tens razão. Fogo, meu!
Если это правда, я думаю, нужно посмотреть у нее под... под платьем. То есть под блузкой, разве они не так обычно делают?
Eu acho que nós... deviamos verificar, debaixo do vestido, debaixo da blusa.
- Разве это не правда?
- Não é verdade?
Просто, здесь вот это место.. разве это не было сделано тобой, правда?
É só... aquele sítio ali que te está a chatear, certo?
( Сообщения в чате ) dicksuckr : сними их Rubberman : а ты симпатичный dicksuckr : покажи свой член QueenB разве не милашка QueenB у тебя большой оIo Тебе правда 18?
De verdade que tens 18 anos?
Ну разве это не правда.
Isso não é verdade.
Разве это не правда, что сегодня вы лжете нам? Нет.
Não é verdade que você está mentindo para nós hoje?
Ну, это не правда. Разве нет?
Bem, isso não é verdade.
Но снова, разве мы не должны найти место для исключительных претендентов, правда?
Mas, novamente, temos que abrir espaço para um excepcional, certo?
- Разве это не правда, Миледи?
Não é verdade, Vossa Senhoria?
Очень похоже на Ретривенол. разве это не так, правда?
Parece-se muito com o Retrievanol.
И... знаете, у меня получалось... не знаю, думаю, он больше не работает. Как и эта программа, так что... Я... правда, разве эти рассказы о себе, они действительно помогли кому-то?
E estava... sabem, estava a dar certo e eu... não sei, acho que já não está a funcionar. e isto também não, por isso... eu... a sério, falar de nós próprios assim,
Разве они не имеют правда знать, что он жив и находится так близко?
Não têm o direito de saber que ele está vivo e tão próximo?
Разве не безумие считать, что мы правда женаты?
Não é uma loucura pensar que somos de facto casados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]