Разве не понятно tradutor Português
42 parallel translation
Разве не понятно, Стивен?
Não entendes, Steven?
Разве не понятно,..
Não percebes?
Разве не понятно?
Não é óbvio?
Разве не понятно, отец?
Diz-me. Não é óbvio, pai?
- Разве не понятно, папа?
- A tal, pai.
- Она немного не в себе. - Разве не понятно?
Não é óbvio?
– Разве не понятно?
- Não vês?
Разве не понятно, что нельзя запирать одноклассников в туалете!
Não podes trancar as pessoas duas horas na retrete da escola!
Мы не будем врываться к Шалиньи, как ковбои, разве не понятно?
- És um inútil. Não podemos aparecer assim no clube do Chaligny.
- Разве не понятно?
- O quê? Não vês? O acordo...
Разве не понятно, что я так пытаюсь пригласить вас на ещё одно свидание.
Não vês que é a minha maneira subtil de te convidar para sair?
Разве не понятно?
Não vê?
Разве не понятно?
Olha, vais-me fazer dizer?
Разве не понятно?
Não percebem isso?
Мы в немилости. Разве не понятно? Поехали.
Estamos de castigo, é assim tão difícil de perceber?
Разве не понятно?
Você não vê?
Разве не понятно?
- Não entendeste?
Разве не понятно? Если мы подгадаем момент, то сможем отправить Анубиса через него обратно.
Se configurarmos correctamente, podemos mandar o Anúbis de volta.
Разве это не понятно?
Não está claro?
Разве это не понятно?
Não entende?
Разве это было не понятно?
Não se estava mesmo a ver?
- А разве не понятно?
Não é óbvio?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Não compreendes que nunca irá acontecer?
- Разве это не понятно и так? Понятно?
Talvez que o investimento assumido por Sr. William teria que ser pago agora...
Разве не понятно?
Temos um pequeno presente para si.
Разве это не понятно?
Das minhas filhas! Percebes?
Понятно, Каесонг... разве не там, как сказала, находилась Дженна, когда связь прервалась?
Correcto, Kaesong, não foi lá que ela disse que estava
Разве им не понятно, что они только напоминают нам о работе?
Eles não sabem que elas lembram-nos trabalho?
- Разве до сих пор не понятно?
Isso não é óbvio ainda?
разве до сих пор не понятно что вы и я оба служим одному великому и влиятельному человеку?
Não é já claro que ambos estamos ao serviço do mesmo homem poderoso?
Разве не понятно?
Só isso?
Боги карают меня, разве это не понятно?
É castigo dos deuses, não vês?
Разве тебе не понятно? ( нем. )
- O teu pai não te pode proteger, entendeste?
Твой отец не сможет тебя защитить. Разве тебе не понятно? ( нем. )
O teu pai não te pode proteger, entendeste?
Разве и так уже не понятно? Пожалуйста.
Isso não diz tudo?
Разве я не понятно объяснил?
Não fui perfeitamente claro?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35