Разве не прекрасно tradutor Português
163 parallel translation
Ну разве не прекрасно?
Não é lindo?
Разве не прекрасно, что мы живем все вместе?
Estamos bem todos juntos, não é verdade Guido?
Разве не прекрасно?
Não é lindo?
Разве не прекрасно находиться среди таких деревьев и цветов?
Não é maravilhoso... estar assim com as árvores e as flores?
Разве не прекрасно на улице?
Não está uma noite linda?
Разве не прекрасно иметь пенис?
" Não é óptimo ter um pénis
Разве не прекрасно?
Não é perfeito?
- Разве не прекрасно? - Тебе холодно, милая?
Não está lindo?
Его отсутствие наполняет это место тишиной. Разве не прекрасно?
A sua ausência faz este sítio tão calmo.
Разве не прекрасно?
Não é bonito?
Разве не прекрасно, что они сделали здесь.
Não é maravilhoso o que eles fizeram aqui?
- Разве не прекрасно?
- Não é incrível?
Разве не прекрасно лежать так вместе?
Não é bom? Nós juntinhos?
Разве не прекрасно?
Não é óptimo?
Разве не прекрасно жить храбро и умереть, покрыв себя вечной славой?
Não é uma coisa maravilhosa, viver com grande coragem, e morrer, perdurando numa chama eterna?
Но разве не прекрасно?
Mas é bonito!
- Разве не прекрасно?
- Não é adorável?
Спасибо большое, миссис Поттер. Разве это не прекрасно?
Como é encantadora!
О, разве это не прекрасно?
Mas que bonito!
Разве оно не прекрасно?
Gostam dele?
Разве это не прекрасно?
Não é uma maravilha?
Разве это не прекрасно?
Não é lindo?
Разве это не прекрасно?
Não será divertido?
Разве это не прекрасно?
Não é maravilhoso?
Да, разве это не прекрасно?
Não é uma preciosidade?
- О, разве это не прекрасно?
- Não é lindo?
Разве это не прекрасно?
Não é o máximo?
Разве это не прекрасно?
- Não é fantástico?
Разве это не прекрасно?
Não é fantástico?
Но разве было бы не прекрасно, если б я сам расправился с ними?
Não seria óptimo se eu finalmente o levasse à loucura?
- Но разве это не прекрасно, Томас?
É maravilhoso, não é, Thomas?
- Разве это не прекрасно?
Não é maravilhoso?
Разве это не прекрасно?
Isto não é lindo?
Разве это не прекрасно, Линда?
Não é uma delícia, Linda?
Ты досмотрела до конца, разве там всё не закончилось прекрасно?
Isso da orelha, admito, mas o fim não é maravilhoso?
- Разве оно не прекрасно? - Да уж.
Acho que temos de fechar os argumentos finais e depois é trancá-los.
Разве оно не прекрасно?
Não é bonito?
Разве это не прекрасно?
Ele não é lindo?
Разве оно не прекрасно?
Não é lindo?
Разве это не было прекрасно, когда мы были поглощены друг-другом целыми днями?
Não era muito mais excitante quando estávamos sempre agarrados um ao outro?
О, Пеппино, Пеппино, разве это не прекрасно, что нам суждено было встретиться?
Peppino, Peppino, não é fantástico nos conhecermos?
Попробуй не беспокоиться, попробуй не обращать внимания на проблемы, что расстраивают тебя, разве ты не знаешь, что все в порядке, да, все прекрасно.
Tenta não te preocupares, tenta não viver os problemas que te incomodam... Não sabes que tudo está bem? Sim, está tudo bem...
Разве ты не знаешь, что все в порядке, да, все прекрасно.
Tudo está bem... Sim! Tudo está bem...
Разве это не прекрасно?
Não te parece fantástico?
Слушай, Дэн, разве ожерелье у Доктора Камерон не прекрасно?
Dan, o colar da Dra. Cameron não é uma maravilha?
Разве это не прекрасно? Нет, Рэд.
Bem, talvez esteja apenas emocionalmente infeliz.
- Разве это не прекрасно?
- É fantástico?
Скажем, вот наши Адам и Ева, разве это не прекрасно?
Então, aqui temos os nosso Adão e Eva. Não é espetacular?
Разве она не прекрасно выглядит, Кларк?
Não está linda, Clark?
Смотри! Разве это не прекрасно?
Não é linda?
Разве здесь не прекрасно?
Não é um sítio maravilhoso?
разве не круто 58
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35