Сделай это для меня tradutor Português
137 parallel translation
Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
Nem eu. Sei que parece um disparate, mas fá-lo por mim.
Джуди, сделай это для меня.
Judy, faça isto por mim!
Сделай это для меня.
Faz uma coisa por mim.
Сделай это для меня!
Farias isso por mim?
Сделай это для меня, хорошо?
Faz isso por mim, OK?
Сделай это для меня, и, обещаю, между нами не останется тайн.
Faça isto por mim e eu prometo que não haverá mais segredos entre nós.
- Сделай это для меня.
- Fá-lo por mim.
Сделай это для меня. - Я с ней.
Cuida dela por mim.
Сделай это для меня сейчас.
Agora! Preciso!
Сделай это для меня, хорошо?
Fá-lo por mim, sim?
Сделай это для меня.
... fá-lo por mim.
Сделай это для меня.
Fá-lo por mim.
Да, да, да... Но сделай это для меня,.. и обещаю... Я уйду в ЛеМортуар на следующее же утро.
Pode ser, mas fazes isto por mim e prometo que na manhã seguinte entro de bom grado no Le Mortoir.
Сделай это для меня.
Fazes-me isso?
Давай, Генри, запроси сервер. Сделай это для меня, хорошо?
Imprima-mo, por favor, sim?
Ну сделай это для меня. Я ведь замечаю, как ты все время пялишься на женские бюсты.
Apanho-te a olhares para o peito de mulheres a toda a hora.
Натали, давай, просто сделай это для меня, пожалуйта.
Natalie, vá lá. Faz isso por mim.
сделай это для меня.
- Faz isso por mim.
Сделай это для меня.
Dá-me uma ajuda.
"Сделай это для меня, сделай это для папочки."
Depois quero que trates dessas bolas por mim, ok?
Но, пожалуйста, сделай это для меня.
Mas, por favor, faz-me isto a mim.
Тогда сделай это для меня.
Então fá-lo por mim.
Сделай это для меня.
Vamos, Jack, tens de fazer isto por mim.
Сделай это для меня.
Faz isso por mim.
Умоляю, сделай это для меня. Мы вернемся сюда в следующем году и останемся на все выходные. Снимем комнату и...
Ouve, se fizeres isto por mim, voltamos aqui para o ano e passamos um fim-de-semana inteiro num hotel e...
Сделай это для меня.
Preciso que faças isto.
Я же говорил, что это может разрушить нашу дружбу, но ты сказал : "Нет, давай, сделай это для меня!" И я отдался тебе.
Eu disse que iria estragar a nossa amizade, mas tu : "Não, vamos a isso. Faz-me isso." E eu entreguei-me a ti.
Сделай это для меня, пожалуйста.
Fá-lo por mim! Por favor!
Пожалуйста, сделай это для меня.
Por favor, faz isto por mim!
Сделай это для меня.
Fá-lo por mim. Tens que o fazer!
Пожалуйста, сделай это для меня.
Por favor faça-me isso.
Пожалуйста, сделай это для меня.
Faz isso por mim, por favor.
Просто сделай это для меня.
Apenas fá-lo, está bem?
Мои поздравления. - Просто сделай это для меня. Нет, Стив, ну не будь же такой сволочью!
- Steve, não seja idiota.
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Fareis isto por mim e não a mostrareis a ninguém nem direis uma palavra sobre ela.
Последний раз, когда я видел его, это было, ну как, "сделай это для меня или мы враги на всю жизнь".
Da última vez que o vi, havia uma vibração tipo "fazes-me isso ou seremos inimigos para sempre."
Руфи, просто сделай это для меня, ладно?
- Faz isso por mim, Ruthie, ok?
Если ты не сделаешь это для мальчика, тогда сделай это для меня.
Se não fizerdes isto pelo rapaz, então fazei-lo por mim.
- Сделай это для меня. - Мне там будет не по себе.
Não me sinto à vontade.
не для себя... сделай это для меня.
Estou a pedir-te que cantes, não por ti... fá-lo por mim.
Сделай это для меня, пожалуйста.
Fazes isso por mim, querida?
Сделайте это! Сделайте это для меня!
Sim, sim, ponham, ponham!
Сделай кое-что для меня. Найди маркизу и аккуратно, чтобы никто не увидел, передай ей это письмо, это очень важно.
Faz-me um favor, vai ter com a Marquesa e entrega-lhe esta carta sem que ninguém veja, é muito importante.
Сделайте это для меня.
Fareis isso por mim?
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас. Звучит отлично, для меня...
Parece-me bem!
Сделай это для меня.
Sexy para mim
Если ты это не делаешь для меня, то сделай это хотя бы для нее.
Se não o fizer por mim, faça por ela.
Сделай это для меня, пожалуйста.
Por favor.
Я ничего этого не хочу. - Я хочу уйти отсюда. - Джуди, сделай это для меня.
Como se, mais uma vez, para a economia libidinal masculina, parafraseando o velho ditado : a única boa mulher é uma mulher morta.
нет.... не говорите мне пусть для меня это будет неожиданностью вместе с Грей сделайте ему ультразвук
Não me diga, que seja surpresa. Tu e a Grey vão levá-lo para a ecografia e radiografia.
Сделайте это для меня!
Faça isto por mim!
сделай это сам 38
сделай это 1810
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это быстро 43
сделай это снова 30
это для меня слишком 17
это для меня новость 17
это для меня 314
сделай это 1810
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это быстро 43
сделай это снова 30
это для меня слишком 17
это для меня новость 17
это для меня 314
это для меня важно 16
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84