English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сейчас я не знаю

Сейчас я не знаю tradutor Português

1,009 parallel translation
Я не знаю, где она сейчас, я задержу ее в "Голубом драконе".
Não prometo que se case contigo. mas faço-a esperar no Blue Dragon.
- Чем она занята сейчас? - Я не знаю.
- O que está ela a fazer agora?
Я даже не знаю, с кем сейчас говорю.
Nem sei com quem estou a falar agora.
Я не знаю, где она сейчас,... и у меня не было конверта и марки,... а также почтового ящика и почтальона.
Não sei onde ela se encontra agora e não tenho envelopes nem selos e não há aqui marcos de correio nem carteiros.
Но я не знаю, почему я забыл об этом именно сейчас.
O que não sei é porque esqueci isso ainda agora.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Quanto à morada da Jacqueline, não sei, mas invento.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
Но сейчас я и сама не знаю. Мне показалось, тебе неприятен наш разговор.
- Pareceu-me embaraçada.
- Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас.
Só sei que, ou sou eu o chefe, ou acabamos tudo agora.
Ну, постарайся, ладно? Я даже не знаю, работают ли сейчас пиццерии.
Não sei aonde acharei um lugar abeeto.
Не знаю я, где она сейчас.
Ela deve estar no outro bar.
Но сейчас я знаю, что больше этого не может быть.
Mas agora sei que isso não vai acontecer.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! Сейчас там никого нет.
Não sei o que aconteceu com os outros...
Я знаю, вы не очень то счастливы сейчас.
Sei que não estás lá muito contente agora.
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Eu sei, Zac, mas talvez esta não seja a melhor altura.
Я знаю наверное, что мистер Тэлманн сейчас не в Саутгемптоне, так как не его ли я видел на каретном дворе после полудня?
Tenho certeza de que Mr Talmann não está em Southampton. Pois não o vi na passagem das carruagens, aqui, esta tarde?
Послушайте, я знаю, что мы должны были сделать вас партнером три года назад. Но сейчас мы не хотим вас терять.
Bem sei que lhe devia ter dado sociedade há três anos, e não o quero perder.
Я не знаю, где он, но давай прямо сейчас позвоним в полицию.
No sei onde está mas creio que devo chamar a policia, agora mesmo.
Я не знаю, день сейчас или ночь.
Só mais um bocadinho!
Сказать по правде, я не знаю что сейчас Хол из себя представляет, самоубийцу, убийцу психа или просто безжизненная равнина.
Na realidade não sei se o HAL é... homicida, suicida, neurótico, psicótico ou simplesmente avariado.
Я ничего не знаю. Сейчас ты плохо играешь.
Agora, estás a ser péssima actriz.
Ради бога, я не знаю, что сказать, у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить вам.
não sei o que dizer, não tenho o suficiente agora para te devolver todo.
Я не знаю. Сейчас она, кажется, в Хьюстоне.
Não sei, mas agora está em Houston.
Я уже не знаю ночь сейчас или день.
Já não tenho a certeza se é noite ou dia.
- Не знаю, куда ты собрался. - Но я сейчас уплываю.
- Olhe, não sei donde vem, mas faço-me ao mar esta noite.
Я не знаю, где он сейчас.
Não sei onde ele está.
Я знаю, что мы что-нибудь выкопаем, но сейчас я даже не знаю его имени.
Eu sei que encontraremos algo, mas por agora nem o nome dele sabemos.
... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
E se eu soubesse o que sei hoje, não teria morrido também.
Не знаю как вы, а я буду сейчас молится.
Quanto a vocês não sei, mas eu vim para louvar o Seu nome.
Ооо, все эти временные зоны и часовые пояса! Я даже не знаю, где я сейчас!
Caramba, prazos, fuso horários, Eu nem sequer sei onde estou.
Я знаю, что сейчас не 1926 год.
Sei que não estamos em 1926.
То есть, мы и сейчас разговариваем, но, не знаю, я не чувствую, что...
Estamos a falar, mas tu sabes... Não sei. Sinto que não sou...
Знаю, сейчас не время, но я хочу, чтобы сначала вы все услышали от меня.
Sei que o momento é péssimo, mas... Queria que o ouvissem de mim primeiro.
Не знаю, что случится завтра или в оставшуюся жизнь сейчас я счастлив потому, что я люблю тебя.
Aconteça o que acontecer amanhã ou no resto da minha vida sou feliz agora porque te amo.
Я сижу за обильным столом, а он сейчас за решёткой, и я не знаю, ел ли он вообще.
Enquanto estou a comer como um rei... ele está na prisão. E a culpa é toda minha.
Я знаю, но благодаря Дэвиду я сейчас не в тюрьме.
Eu sei, é por causa dele que não estou presa também.
Вот даже сейчас. Я знаю, что ты что-то скажешь. Но я не знаю, что именно.
Até neste momento, sei que vais dizer alguma coisa, mas não faço ideia o quê.
Милая, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь.
Querida, não sei como te sentes.
Я знаю, что сейчас все выглядят не очень хорошо, но все наладится.
Eu sei que as coisas não estão indo tão bem, mas vão melhorar.
Я знаю, где тело сейчас, но не знаю, где оно будет через 3 часа.
Sei onde está... agora. Não sei onde estará dentro de 3 horas.
Эй, ребята, знаю, что сейчас не время, но я должен ответить.
Espere! Amigos, sei que não devia, mas preciso atender.
Я знаю, тебе трудно это понять, но я не могу бросить эту работу сейчас.
Sei que não te é fácil compreender, mas não posso abandonar este trabalho agora.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Não sei se estamos a ser oportunos.
Я сейчас и сама не знаю, кто такая "я", но дай мне хотя бы шанс понять...
Não que eu tenha ideia de quem eu sou agora, mas dá me uma oportunidade de...
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Não sei bem o que sinto, por isso pago um dólar a um estranho qualquer da Hallmark para fazer o trabalho por mim."
Я не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.
Diga logo a conclusão.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
- Я знаю, что тебе сейчас не сладко.
Já devias ter bufado.
Шизуки, я хотел увидеть тебя прямо сейчас. Не знаю, сколько раз, я повторял твоё имя про себя : "Шизуки, Шизуки!"...
Queria ver-te, por isso fiquei ali na esperança que viesses à janela.
Но сейчас я выброшу это из головы и буду молиться... потому что я не знаю, что еще сделать.
Mas isso agora não me importa e vou rezar, porque não sei o que mais fazer.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]