English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Скажи мне почему

Скажи мне почему tradutor Português

245 parallel translation
Скажи мне почему.
- Diz-me porquê!
Ладно. По крайней мере, скажи мне почему Хейнес сидел четыре года за увеселительную прогулку?
Por que é que o Haynes cumpriu 4 anos por uma volta de carro?
Скажи мне почему я не прав.
Diz-me porque é que me enganei.
Скажи мне почему ты тут без Белен.
Não me vai dizer porque estás aqui e a Belén não?
Скажи мне почему я должен сделать это.
Diz-me porque faria isso.
Скажи мне почему.
Diga-me porquê.
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Responde-me a isto : por que razão 30 gramas de ouro valem $ 20?
Скажи мне, почему он стал генералом?
Diz-me, por que é que ele é General?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Mas, diz-me, porque a tua necessidade é tão grande e urgente?
Скажи мне, почему ты так добра ко мне?
Diz-me, porque és tão boa para mim?
* И скажи мне, зачем разум * если не задавать вопроса почему?
E Diz-me, por favor, porque ter uma mente... Se não para perguntar porquê?
* Скажи мне, почему
Diz-me onde...
Ты в цепях? Скажи мне - почему?
Estás acorrentado.
- Тогда скажи мне, почему Бог хочет нашей смерти?
Então diga-me, porque quer Deus que morramos?
Скажи мне, почему.
Diz lá porquê, Babilónia.
Скажи мне, Ли, почему мы не уладили это здесь?
oficial Li. Porque é que isto não podia ter sido resolvido aqui?
Лучше скажи мне, почему камера все время трясется. - Потому что я нервничал. - Ага...
"Agora a minha vida prossegue, feita com as minhas presunções."
Скажи мне... почему ты это сделал?
Tem de me dizer. Porque o fez?
Скажи мне, почему. Не молчи.
Bem, olha, diz-me porquê.
Тогда скажи мне, почему ты "умираешь здесь"?
Então me diz porquê. Você é que está "morrendo aqui".
Но скажи мне, почему?
Diga-me por quê.
- Тогда почему я здесь? - Я не знаю, ты мне это скажи.
- O que vim cá fazer?
- Скажи мне почему?
Diz-me porquê.
О, скажи мне, почему я на тебе женился?
Diz-me novamente. Porque casei eu contigo?
Скажи мне, почему?
Dá-me uma razão.
Скажи мне, почему она?
Diga-me, porquê ela?
Скажи, Патрисия, почему ты пришла ко мне?
Então, diga-me, Patrícia, por que apareceu aqui esta noite?
Скажи мне. Почему ты хочешь работать в Ройал Эйрлайнз?
Diz-me, Porque é que quer trabalhar para a Royalty Airlines?
А теперь скажи мне... почему ты пришла к выводу, что Луциан жив?
Agora, diz-me Por que acreditas que Lucian ainda vive?
Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Que descanse em paz... Já está?
Скажи мне : почему тебя это перестало заботить?
Diz-me... Porque paraste de te importar?
А ты лучше перестань есть свои клёцки на заре и скажи мне, почему мы не нарушаем клятвы.
Então é melhor parar de ficar a comer bolinhos e dizer-me porque ainda não mandou fazer votos.
Скажи мне... Почему ты не кололась? Ждала пока не заживут порезы на руках?
Então, diz-me... porque marcavas o tempo que os cortes levavam a sarar?
Так скажи мне, почему мы не боимся?
Diz lá então, por que não estamos assustados?
Скажи мне, если НАСА не доверяет тебе, почему я должен доверять?
Diz-me, se a NASA não confia em ti, por que confiaria eu?
Сфотографируй его и скажи мне, почему она на ней.
Tira-lhe uma foto e diz-me por que é que ela está lá.
"Мама, скажи мне, почему..."
" mamãe, diz-me porque.
Теперь скажи мне, почему Зак все это сделал.
Explica-me por que o Zach acha isso.
Скажи мне, почему ты это сделал.
Diga-me porque é que fez aquilo.
Скажи, почему мне холодно?
Diz-me, porquê que tenho frio
Скажи мне, почему я никому не сказал?
Diga-me porque não contei a ninguém.
Скажи мне, почему?
Diga-me porquê!
Просто скажи мне, почему.
Diga-me apenas porquê.
Скажи мне, почему.
Diz-me o motivo.
Смотри, Я знаю "Лекс Лютор пропал" сочный заголовок, но скажи мне ещё раз, почему мы ищем "корень зла".
Eu sei que o desaparecimento do Lex Luthor é uma notícia tentadora, mas diz-me porquê procurar um causador de tanto mal?
Скажи мне еще раз, почему ты возишься с этим дерьмом?
Diz-me de novo porque me metes-te neste merda.
Вот и скажи мне, почему ты принимаешь?
Então diz-me... Porque é que usas?
Хиро-сан, скажи мне, почему ты все еще здесь?
Diz-me, Hiro. Por que ainda estás aqui?
Скажи мне, Амбристер, так почему он опять популярен?
Então diz-me, Ambrister, como é que poderá ser popular?
Скажи мне, все монголы боятся грозы, а ты нет. Почему?
Todos os Mongóis temeram o trovão mas tu não?
Но скажи мне, когда ты придумал героиню, трогательную девочку, которую оставили в родном городе, почему тебе нужно было назвать её Анной?
Mas diz-me, quando inventaste a personagem, a patética menina da cidade pequena, deixada para trás, tinhas que lhe pôr o nome Anna?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]