Слишком жарко tradutor Turco
210 parallel translation
Это история о холодном Севере, когда атмосфера там была настолько накалена, что временами становилось слишком жарко. Город Ном, 1900 год.
Bu, buz gibi Kuzey'in, sadece soguk oldugu degil, müthis bir tavsiye oldugu dönemlerin öyküsü.
Вам слишком жарко, мистер Киз?
Rahatsız edecek kadar sıcak bir gün mü, Keyes?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Damarlarında kan dolaşan herkes için sıcak bir yer.
Каракас близко, но там слишком жарко.
En yakın nokta Caracas. Burada kapana kısıldık.
Пока не слишком жарко.
Hava çok sıcak değil.
Там слишком жарко для тебя.
Hava sana çok sıcak gelir.
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Sıcaktan kabarır mıyım?
Отныне будем передвигаться по ночам и спать, пока слишком жарко для езды.
Artık geceleri gitmeli hava sıcakken de dinlenmeliyiz.
Днём слишком жарко.
Gündüz hava çok sıcak oluyor.
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
Havasız, dondurucu yada hayatta kalmak için çok sıcak olabilir.
Там не холодно и не слишком жарко.
Orası ne çok soğuk ne çok sıcak.
- Для меня здесь слишком жарко, Лео.
- Burası benim için biraz sıcak Leo.
Мужчина на 21д говорит, что слишком жарко.
Şimdi de 21-D'deki adam çok sıcak olduğunu söylüyor.
Ты одет слишком жарко.
Çok terlemiş gibisin.
- Слишком жарко, чтобы идти.
- Gitmek için hava çok sıcak.
Слишком жарко!
Çok sıcakmış!
- Там слишком жарко.
- Orası fazla sıcak.
Нам слишком жарко и без споров!
Somurtmak için hava çok sıcak.
Слишком жарко!
Çok sıcak!
Слишком жарко.
Hava çok sıcak.
Там слишком тесно, слишком жарко, слишком шумно.
Çok sıkışık, çok sıcak ve çok gürültülü oldu.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Genellikle böyle değildir. Serin rüzgarlarımız ünlüdür.
- Слишком жарко, хватит там любезничать!
- Kur yapmak için hava çok sıcak!
- Просто слишком жарко, вот и все
- Çok ateşli, hepsi bu.
Было слишком жарко и слишком много уже произошло, а мы ещё даже не приблизились к Ройял-ривер.
Hava çok sıcaktı ve çok fazla olay yaşamıştık. Daha Royal Nehrine gelmemiştik bile.
В любом случае, слишком жарко, чтобы драться.
Savaşmak için fazla heyecan verici.
Не слишком жарко, но и не слишком умеренно.
Çok sıcak değil ama çok ılık da değil.
Не скажу за тебя, но по-моему, сегодня слишком жарко для ебли.
Sizi bilmem ama, bence sevişmek için çok sıcak.
Становится слишком жарко.
Bir sürü sıcak şey var.
Для меня там слишком жарко для меня.
- Benim için çok sıcak.
И вообще, на улице слишком жарко.
Dışarısı aşırı sıcak zaten.
Нет! Тут слишком жарко.
Bekle, hayır.
Пытаешься убить нас? Слишком жарко, маньяк!
bizi öldürmeye mi çalışıyorsun?
А хороший денек для пикника, если не станет слишком жарко.
Hava çok ısınmazsa iyi bir gün olabilir.
Мне становится слишком жарко.
İçlerinde pişiyorum.
Если становится слишком жарко, я просто снимаю футболку.
Eğer yine sıcak olursa, atleti de çıkarıyorum.
- Им слишком жарко в полиэстере.
- Polyesterin içinde çok sıcaklıyorlarmış.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Geçen gece üşüdüm, ben de dün gece kaloriferi açtım, çok sıcak oldu. Pencereyi açtım, çok soğuk oldu.
- Слишком жарко.
- Çok sıcak.
В этом месте примерно 50 градусов - слишком жарко для них.
Burası onlar için 50 derece fazla sıcak.
Слишком жарко, как и тебе.
Çok sıcak. Senin gibi.
Нам лучше пойти их поискать, пока не стало слишком жарко.
Hava daha ısınmadan gidip baksak iyi olacak.
Здесь слишком жарко.
Burası çok sıcak.
Европа слишком стара. В Африке слишком жарко.
Afrika fazla sıcak Kanada ise fazla soğuk
Просто было слишком жарко.
Havalar çok sıcak.
В этой "скороварке" уже слишком жарко, тебе бы убавить огонь.
Biz en iyisi mi şu düdüklü tencerenin altını kısalım biraz!
Слишком жарко, не могу спать.
Nefes alınmıyor, çok sıcak, uyuyamadım.
Это 25-ое апреля в этот день не слишком жарко, не слишком холодно.
Bence 25 Nisan ne çok sıcak, ne de çok soğuktur.
Здесь слишком жарко?
- Hayır, gelirken acele ettim de.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Для меня никогда слишком не жарко и никогда слишком не холодно, чтобы заняться еблей. Слышишь меня? Вникаешь?
Sevişmek için hava asla çok sıcak veya çok soğuk değildir.
жарко 313
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
жарко сегодня 17
жаркое 40
жарковато 33
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком много информации 75
слишком дорого 95