English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сообщает

Сообщает tradutor Português

457 parallel translation
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Se algo assim acontecer outra vez, a Sra. De Winter dir-me-á...
Что Гарри сообщает нам сегодня?
Que tem o Harry a dizer esta manhã, minha querida?
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Mais declara a Vossa Senhoria que esta noite sonhou que o javali lhe havia destroçado o elmo.
Алло, счастливчик. Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
Lucky, há índios em pé-de-guerra na vossa zona.
Так пусть об этом сообщает одна реплика.
Resolve a questão com uma frase.
"Протей" сообщает, что все готово.
O Proteus relata que está tudo certo, senhor.
Служба безопасности сообщает, что исчезли все фазеры.
A segurança informou que todos os phasers desapareceram.
Станция на Бермудах сообщает, что ракета в воздухе.
A estação de solo das Bermudas relata que ela ainda está lá em cima.
Станция в Южной Африке сообщает, что нет ответа на усиленный сигнал уничтожения.
A estação de solo da África do Sul relata que não há resposta do sinal de destruição reforçado.
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Registado pelo Imediato Spock.
Он сообщает мне, что он женится!
Um homem me diz que se vai casar!
Он не спрашивает - он сообщает!
Ele não me pergunta. Ele me avisa!
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
De acordo com as fontes da barbearia onde Leon está Leon disse que se casaram numa cerimônia realizada pelo padre Burke.
Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Rádio Hanoi dá noticia dum acordo E.U.
Мистер Хейвуд хочет сказать, что наш клиент мисс Хоббс... заранее сообщает о своём желании полностью контролировать... политическое содержание передачи.
O Sr. Haywood estava a dizer que a nossa cliente, Miss Hobbs, quer total controlo sobre o conteúdo político desse programa. Tem de estar nas mãos dela.
Экипаж сообщает, что все системы наведения и навигации работают нормально.
O oficial de segurança informa que os sistemas alternativos estão operacionais. Aqui controlo de Capricórnio.
Значит, твой друг, работавший в НАСА, Сообщает тебе нечто, а затем пшик, исчезает.
Então, este teu amigo, que trabalha na NASA, dá-te uma pista e depois desaparece.
Звездный Флот сообщает наши последние шесть членов команды готовы к телепортации, но один из них отказывается зайти на телепортатор.
Os últimos seis tripulantes estão prontos para o teletransporte, mas um deles recusa-se a entrar no transportador.
Звездный Флот сообщает, что объект замедлил скорость до субсветовой.
A Frota reporta que a velocidade diminuiu para sub-warp.
Путеводитель также сообщает, на какой планете смешивают лучший Всегалактический "Мозгобойный", на какую цену Вы можете рассчитывать и какие благотворительные организации возьмутся впоследствии за Вашу реабилитацию.
'O Guia também menciona'quais os planetas em que se encontram as melhores Bombas Pan-Galácticas,'qual o preço médio a pagar por cada uma delas'e quais as organizações voluntárias existentes para o ajudar na reabilitação.
" Лондон, 29 апреля. Военное министерство сообщает :
" Londres, 29 de Abril, o Ministério da Defesa declara :
Государственная санитарно-эпидемиологическая служба сообщает о 50 % уменьшении количества паразитов в центральных пролетарских кварталах.
Operadores de desratização do Estado informam 50 % de redução no número de ratos nas zonas centrais do proletariado.
Сэр, служба безопасности сообщает, что дверь в каюту Спока была взломана.
A segurança informa que a porta dos aposentos do Sr. Spock foi forçada.
Нет никакой дополнительной информации, сообщает корреспондент.
Não existem mais factos sobre esta história, atribuída a um correspondente jornalístico.
Отдел защиты со скорбью сообщает вам... о том, что ваши сыны погибли, поскольку вели себя неразумно.
Põe-te a andar, rapaz. O Dep. da Defesa informa que os vossos filhos morreram por estupidez.
Воздушная разведка сообщает что
- Te sientes bien?
Он сообщает никто... не может убить его. Если бы он не жалел нас, он убил бы нас немедленно.
Diz que ninguém tem o poder de matá-lo e que se não tivesse piedade de nós nos mataria imediatamente.
Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
O jovem ladrão que trouxemos... disse que tem grandes poderes.
Он сообщает что его зовут Nianankoro.
Meu nome é Nianankoro.
Больница, сообщает седьмая.
Base, fala a unidade sete
Месье Тремлет и еще два человека видят, как Корнворти входит к Фарли а потом выбегает оттуда и сообщает, что мистер Фарли застрелился.
O Monsieur Tremlett e os outros homens vão até ao quarto e saem com a notícia do suicídio.
Система наблюдения сообщает о возвышении на расстоянии 100-та футов.
Obstáculo a evitar está a mostrar uma subida de cerca de 100m.
- Он мне сообщает.
Mas o Hooch ouve. Ele conta-me.
Разведка сообщает, что он трясет из пацанов четвертаки и направляется в магазин.
As nossas informações indicam que está roubar moedas aos miúdos. Ele depois vai para o Quick-E-Mart buscar doces de cereja.
Другая - силу льва нам сообщает.
Basta, Bobby.
К сожалению, Москва не сразу сообщает мне важную информацию.
Apesar de minha posição, me vejo limitado pelo fato de que Moscou nem sempre me mantêm informado de tudo.
"Высшее военное командование сообщает, что советская подлодка" Красный октябрь "класса" Тайфун "
" Submarino Soviético Outubro Vermelho... sob o comando de Marko Ramius...
На Филиппины обрушился шторм. Католическое радио сообщает о 200 погибших.
FILIPINAS DESTRUÍDAS PELO FURACÃO RÁDIO RELATA 200 MORTOS
Кажется, наш Дэвид Фери еще в пятницу отчалил в Техас. Мой источник сообщает, что он мог быть страховкой Освальа.
Parece que o Ferrie foi ao Texas na Sexta à tarde, segundo uma fonte, para tirar de lá o Oswald.
Волтер сообщает, что вскоре после убийства, это сообщение было изъято из записей во всех городах. Оно явно подрывало авторитет Бюро. Я считаю, что через Хости Осваль послал уведомление.
Pouco tempo depois do assassínio o telex foi retirado de todos os dossiers, para não envergonhar o FBI.
Потом он сообщает то, что ребёнок старается сказать.
Depois avisa, a quem estiver por perto em inglês perceptível... exactamente o que o bebé está a tentar dizer.
Грэй Грэнтем из "Вашингтон Геральд" сообщает согласно неназванному источнику в Белом доме арабский террорист Камель мог быть убийцей судей Розенберга и Дженсона.
O artigo de Gray Grantham no Washington Herald de amanhã... mantém que, segundo fontes não identificadas da Casa Branca... o terrorista do Médio Oriente, Khamel... pode estar entre os assassinos de Rosenberg e Jensen.
Шеф О`Брайен сообщает, что "Ориноко" и "Рио-Гранде" скоро вернутся в строй.
O O'Brien disse que a Orinoco e a Rio Grande ficarão reparadas brevemente.
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
Ele informa que as cadeias proteicas resultam de ADN ramificado.
- Понял вас. RETRO сообщает о тайфуне в районе приводнения?
O RETRO diz que o tufão ainda constitui perigo?
Я получил письмо от мисс Стил или миссис Феррарс, таково теперь ее имя в котором она сообщает, что влюбилась в моего брата.
Recebi uma carta de Miss Steele, ou talvez deva dizer Mrs. Ferrars, em que me comunicava a mudança do seu afecto para o meu irmäo Robert.
Он мне сообщает, и я забираю дискету.
Um dos paramédicos deu-me um toque e eu fui buscá-la à morgue.
Аванпост 4 сообщает, что на них напали.
O Posto 4 está a ser atacado.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
A torre de lançamento de emergência está preparada.
И почему о свадьбе сообщает мне не он?
Mais azar.
Хуч сообщает тебе о подозрительных звуках?
O Hooch conta-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]