Сообщается tradutor Português
93 parallel translation
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
O presidente da câmara avisa que as pessoas doentes ou com peste não devem ser vistas nas ruas e não podem ser levadas ao hospital. Devem permanecer nas suas casas.
Настоящим сообщается, что вы должны явиться 28 декабря в 5 : 00 для призыва на военную службу.
"Para Robert Haskell Dace. " Saudações do Presidente dos Estados Unidos. "
Сообщается об отражении атаки зеонского корабля.
A sede do Fuhrer informa que reprimiu um ataque de Zeon.
Сообщается об огнестрельном огне в районе дома 609 по Палм Каньон.
Há relatos de tiroteio nesse local, 609 Palm Canyon Road.
Как сообщается, крупные военные силы накоплены в пустыне Сахара, в 17 и 18 квадратах.
Foi informada uma grande operação militar no Deserto do Saara nos setores 17 e 18 da zona de guerra.
... сообщается, что "Монтана" затонула от столкновения с русской подлодкой... но Кремль отрицает какую-либо свою причастность к этому.
- O que é que ele disse? - Liga-o, tonto! ... há notícias de que o Montana enfrentou um submarino soviético antes deste afundar e o Kremlin continua a negar qualquer envolvimento.
Сообщается об исчезновении Фредерика Кайнцига, известного как "божий банкир".
Frederick Keinszig, conhecido durante 10 anos, como o banqueiro de Deus, desapareceu.
В ней сообщается точный маршрут возвращения моего мужа из столицы обратно на фронт.
Identifica exatamente o caminho que o meu marido ia seguir no regresso da capital para a frente de batalha.
Ещё одна новость. Бомба взорвалась в магазине на Оксфорд-стрит. Пока не сообщается...
Mais noticias, uma bomba explode numa loja da Rua Oxford...
Причина смерти не сообщается.
A causa da morte não foi revelada.
Сообщается, что несколько учеников... было снято с рейса за несколько минут до вылета... но в интересах расследования причин катастрофы... подробности этого инцидента не сообщаются.
Há relatórios vários estudantes... era afastado da aeronave momentos antes de partida... porém, investigadores permaneça cuidadoso... sobre os particulares deste incidente.
Где бы они не жили, везде сообщается о беспорядках и....... смертях животных.
Onde quer que vão, há relatos de perturbações, e mortes de animais.
Как сообщается, Уортер начал размахивать пистолетом.
O alegado, Worther, mostrou uma arma.
Уже вышел бюллетень по кортексу, где сообщается об убийстве племянника префекта
Já há um boletim no córtex sobre o assassinato do sobrinho de um Perfeito.
Также сообщается о ядерных взрывах на планетах Арилон, Айкон
Foram relatadas detonações nucleares... nos planetas Arilon, Icon...
Сообщается о 12 попытках проникновения в зону вторжения.
12 tentativas de arrombamento da Zona de Intrusão.
Сообщается что документы поступиил из анонимного источника из национальной команды оценки угрозы.
Segundo Collier, os 4400 foram devolvidos para evitar uma catástrofe que ameaça a sobrevivência da humanidade.
" Сообщается, что мать оскорбляла мистера Ферриона.
O Mr. Ferrion era alegadamente vítima de abuso verbal por parte da mãe.
Как сообщается, Каменный Робин, фаворит, начал хромать в загоне, и это за десять минут до старта.
Chegam as noticias e parece que Rockin'Robin, o favorito começou a coxear dez minutos antes da partida.
Почки сообщаются с мочевым пузырём, который сообщается с мочеточником.
O conteúdo dos rins vai para a bexiga e para o ureter.
Сообщается о 33 смертях и тысячах, оставшихся без дома.
-.. e milhares ficaram sem casa.
Сообщается, что вчера мальчика видели на автозаправочной станции.
RAPAZ RAPTADO... o rapaz foi ontem, identificado num posto de gasolina.
Сообщается, что с диспетчерской Торренс потеряна связь.
Informa-se de que não recebemos sinal do Posto do Sheriff de Torrance.
В e-mail сообщается, что я, Зойдберг, - его наследник.
Segundo este e-mail, eu, Zoidberg, sou seu parente.
Стэнли Тиммонс из Филадельфии, полицейский с семилетним стажем, первым отреагировал на выстрел, а также сообщается, что он стрелял в Суэггера и ранил его.
Um veterano polícia septuagenário de Filadélfia, Stanley Timmons, foi o primeiro a aparecer no local, e aparentemente atingiu e feriu Swagger.
Это означает что четверть миллиона Американских и британских солдат будут переброшены на границу Ирака с Кувейтом Так же сообщается что большое число Иракских солдат готовы встать на защиту.
Entretanto, 250 mil soldados americanos e ingleses estão supostamente na fronteira entre o Iraque e o Kuwait no meio de alegações de que os iraquianos estão prontos para desertar.
Помните, с чем она сообщается?
Lembra-se com o que comunica?
Сообщается о взрыве в деловой части Йоханнесбурга.
Explosões foram relatadas no centro de Johanesburgo.
* О жертвах не сообщается. *
Não foram registadas vítimas.
Как сообщается, м-р Ашраф умер на допросе.
O Sr. Ashraf é referido como tendo morrido no interrogatório.
Официальные органы предупреждают, что, принимая во внимание территорию, по которой рассыпались обломки, на расследование и их уборку может уйти намело времени... В то же время сообщается, что Боинг 737 получил указание изменить направление полета, что является обычной процедурой, по словам представителя Авиационного Агентства.
Mas os agentes avisam que, com campo de detritos desta magnitude, a investigação e a equipa de limpeza pode alongar-se... estão agora a dizer que o Boeing 737 estava a mudar de direcção ou a passar directamente pelo espaço aéreo,
Они не пострадали, но, как сообщается, 5 человек погибли, много раненых, некоторые - в критическом состоянии.
Escaparam ilesos, mas há relatos... Morreram cinco pessoas. Há vários feridos, alguns com gravidade.
Эй! Это - что Joshie сообщается!
Isso é o que o Joshie diz!
На данный момент не сообщается, когда Президент Мартинез обратится к народу, но в письменном заявлении, он поклялся привлечь виновных к ответственности.
Ainda não se sabe quando o Presidente Martinez se vai dirigir à nação, mas numa declaração escrita, o Presidente jurou... trazer os responsáveis por isto à justiça.
Сообщается, что возможно, она убита в бою, неподалёку от базы в провинции Гильменд в Афганистане.
Dada como possivelmente "morta em acção" fora da base, na Província de Helmand no Afeganistão.
Имя покойного не сообщается.
Não divulgaram o nome do falecido.
Ни о каких изменениях в ситуации с заложниками не сообщается.
Não há qualquer alteração na situação dos reféns.
Пока не сообщается, причастен ли Хаузер к сегодняшнему инциденту.
Ainda não há dados sobre o papel de Hauser no incidente desta manhã.
Как сообщается, Белко Ройс стрелял в советника Ричмонда, когда последнего увозили из полицейского управления после того, как несколькими часами ранее он застрелил собственную мать, Беверли Ройс.
Belko Royce, alegadamente alvejou o Vereador Richmond, quando este estava a ser transportado da esquadra da Polícia, apenas algumas horas depois de, alegadamente, ter alvejado a sua própria mãe, Beverly Royce.
Здесь сообщается, что назначены слушания по вопросу твоего условного срока.
Para te informar que foi marcada uma audiência em relação à tua condicional.
Какие-то наркоманы попали в облаву в притоне любителей крэка, в районе 114-й стрит. сообщается, что женщина засунута в кадиллак со следами химических наркотиков.
A equipa de narco apreendeu drogas perto da 114ª, e reportaram uma mulher metida dentro de uma arca desportiva.
я подозреваю, Грегсон порекомендовал меня, и, более мне ничего не сообщается, пока я не подпишу соглашение о неразглашении.
Aparentemente, o Gregson convocou os meus serviços. E não me dizem mais nada, até assinar um acordo de confidencialidade.
Сообщается, что самолет пропал у побережья штата Мэн ".
O G2 foi dado como desaparecido na costa do Maine.
Сообщается о множественных огнестрельных ранениях, Гумбольдт Парк.
Vítimas no Humboldt Park. Humboldt Park.
Несмотря на разрушения, вызванные, как сообщается, нападением внеземных сил, невероятная отвага группы, известной как "Мстители", для многих стала причиной не только спасения, но и празднования.
Apesar da devastação do - já confirmado - ataque extraterrestre, a extraordinária heroicidade do grupo dos Vingadores tornou-se motivo para consolo e festejo.
Пока сообщается о нескольких пострадавших...
Ainda está apenas a ser divulgado que existem várias pessoas feridas...
Последний раз Блубэлл видели покидающую школу вчера днем, как сообщается, ее машина была обнаружена недалеко от места преступления.
Bluebell foi vista pela última vez a deixar a escola ontem à tarde e o carro dela terá sido encontrado perto da cena do crime.
Тут есть социальная сеть соседского дозора, в которой сообщается о стрельбе в аэропорту.
Na rede social de vigilância deste bairro aparecem vários tiroteios no aeroporto.
Сообщается, что кибер атака была инициирована в Бахрейне и Тунисе.
- Dizem que o ataque cibernético começou no Bahrain e na Tunísia.
Сообщается, что на лодке обнаружено семь трупов.
A polícia encontrou restos de sete pessoas no interior.
Как минимум, сообщается о трех смертях во время Вашингтонских беспорядков. Репортерr : Обстоятельства случившегося еще устанавливаются.
Três mortes relatadas em motins em Washington até agora.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщи им 21
сообщите ему 17
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщники 19
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26